1 00:00:41,519 --> 00:00:43,043 [WIND HOWLING] 2 00:00:45,480 --> 00:00:47,047 [BANGS GONG] 3 00:00:47,134 --> 00:00:48,309 [LIGHTS MATCHSTICK] 4 00:01:16,206 --> 00:01:19,775 Ten centuries ago, before the Age of Obedience, 5 00:01:19,862 --> 00:01:23,692 free dogs roamed at liberty, marking their territory. 6 00:01:23,779 --> 00:01:25,998 Seeking to extend its dominion, 7 00:01:26,086 --> 00:01:29,045 the cat-loving Kobayashi Dynasty declared war 8 00:01:29,132 --> 00:01:30,612 and descended in force 9 00:01:30,699 --> 00:01:33,093 upon the unwary four-legged beasts. 10 00:01:33,180 --> 00:01:36,487 On the eve of total canine annihilation, 11 00:01:36,574 --> 00:01:38,837 a child warrior sympathetic to the plight 12 00:01:38,924 --> 00:01:40,665 of the besieged underdog dogs 13 00:01:40,752 --> 00:01:42,580 betrayed his species, 14 00:01:42,667 --> 00:01:44,974 beheaded the head of the head of the Kobayashi clan 15 00:01:45,061 --> 00:01:46,367 and pledged his sword 16 00:01:46,454 --> 00:01:48,673 with the following battle-cry haiku. 17 00:01:50,066 --> 00:01:51,937 I turn my back 18 00:01:52,024 --> 00:01:53,765 On man-kind! 19 00:01:53,852 --> 00:01:55,593 Frost on window-pane. 20 00:01:55,680 --> 00:01:57,073 He would later be known 21 00:01:57,160 --> 00:02:00,468 as the Boy Samurai of Legend, RIP. 22 00:02:00,555 --> 00:02:02,644 At the end of the bloody dog wars, 23 00:02:02,731 --> 00:02:06,387 the vanquished mongrels became powerless house-pets: 24 00:02:06,474 --> 00:02:10,695 tamed, mastered, scorned. 25 00:02:10,782 --> 00:02:13,176 But they survived and multiplied. 26 00:02:14,612 --> 00:02:17,963 The Kobayashis, however, 27 00:02:18,050 --> 00:02:20,052 never forgave their conquered foe. 28 00:02:41,204 --> 00:02:43,163 [DRUMMING] 29 00:03:06,229 --> 00:03:07,709 [SHOUTS] 30 00:03:40,785 --> 00:03:42,831 NARRATOR: The Japanese archipelago, 31 00:03:42,918 --> 00:03:44,485 20 years in the future. 32 00:04:10,162 --> 00:04:12,904 [SPEAKING JAPANESE] 33 00:04:12,991 --> 00:04:14,428 NARRATOR: Canine Saturation 34 00:04:14,515 --> 00:04:16,430 has reached epidemic proportions. 35 00:04:16,517 --> 00:04:17,953 An outbreak of Snout-fever 36 00:04:18,040 --> 00:04:19,955 rips through the City of Megasaki. 37 00:04:20,042 --> 00:04:22,958 Blizzards of infected fleas, worms, ticks and lice 38 00:04:23,045 --> 00:04:24,829 menace the citizenship. 39 00:04:24,916 --> 00:04:27,484 Dog-Flu threatens to cross the species threshold 40 00:04:27,571 --> 00:04:29,225 and enter the human disease-pool. 41 00:04:29,312 --> 00:04:32,228 [KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE] 42 00:04:32,315 --> 00:04:33,708 NARRATOR: [IN ENGLISH] In a special midnight-session 43 00:04:33,795 --> 00:04:35,231 at the Municipal Dome, 44 00:04:35,318 --> 00:04:36,841 Mayor Kobayashi of Uni Prefecture 45 00:04:36,928 --> 00:04:38,582 issues emergency orders 46 00:04:38,669 --> 00:04:40,671 calling for a hasty quarantine: 47 00:04:40,758 --> 00:04:42,543 the expulsion and containment of all breeds, 48 00:04:42,630 --> 00:04:44,501 both stray and domesticated. 49 00:04:44,588 --> 00:04:46,068 By official decree, 50 00:04:46,155 --> 00:04:48,288 Trash Island becomes an exile colony. 51 00:04:48,375 --> 00:04:50,072 BANISH ALL DOGS. 52 00:04:50,159 --> 00:04:53,031 Save Megasaki City of Uni Prefecture! 53 00:04:53,118 --> 00:04:55,512 [AUDIENCE APPLAUDING] 54 00:04:55,599 --> 00:04:57,514 NARRATOR: [IN ENGLISH] The Isle of Dogs. 55 00:05:01,213 --> 00:05:02,563 [SPEAKING JAPANESE] 56 00:05:07,045 --> 00:05:08,873 [IN ENGLISH] Respect-o. 57 00:05:08,960 --> 00:05:11,223 [SPEAKING JAPANESE] 58 00:05:19,275 --> 00:05:20,929 [CLEARS THROAT] 59 00:05:21,016 --> 00:05:23,061 [SPEAKING JAPANESE] 60 00:05:23,148 --> 00:05:25,107 NELSON: [IN ENGLISH] It's not fair to the dogs. 61 00:05:26,761 --> 00:05:28,589 The path favored by Mayor Kobayashi 62 00:05:28,676 --> 00:05:31,026 is cruel and unscientific. 63 00:05:31,113 --> 00:05:32,419 For a thousand years, 64 00:05:32,506 --> 00:05:33,855 these resilient animals have loved, 65 00:05:33,942 --> 00:05:35,509 served and protected us. 66 00:05:35,596 --> 00:05:37,162 Now, in their time of greatest need, 67 00:05:37,249 --> 00:05:38,903 we forsake them again? 68 00:05:38,990 --> 00:05:41,253 A tidal-wave of Anti-Dog hysteria 69 00:05:41,341 --> 00:05:43,647 has crippled our moral judgment. 70 00:05:43,734 --> 00:05:45,780 Give me six months, and I will deliver a serum. 71 00:05:45,867 --> 00:05:47,825 I'm this close, dammit. 72 00:05:47,912 --> 00:05:51,568 Dog-Flu will be eradicated. Snout-fever will be defeated. 73 00:05:51,655 --> 00:05:52,743 Canine Saturation will be returned 74 00:05:52,830 --> 00:05:54,136 to sustainable levels 75 00:05:54,223 --> 00:05:55,659 and without mass-neutering! 76 00:05:57,400 --> 00:05:59,881 [SPEAKING JAPANESE] 77 00:06:03,493 --> 00:06:06,540 [IN ENGLISH] Whatever happened to man's best friend? 78 00:06:08,237 --> 00:06:09,238 [CROWD JEERING] 79 00:06:18,813 --> 00:06:20,423 No, no, no! 80 00:06:20,510 --> 00:06:21,816 The crowd is calling for the immediate ratification 81 00:06:21,903 --> 00:06:23,818 and approval of the mayor's proposal. 82 00:06:23,905 --> 00:06:26,386 [SPEAKING JAPANESE] 83 00:06:28,997 --> 00:06:30,955 NELSON: [IN ENGLISH] As a gesture of public solidarity, 84 00:06:31,042 --> 00:06:32,696 Mayor Kobayashi is calling upon 85 00:06:32,783 --> 00:06:34,437 his Assistant Hatchet-Man, Major-Domo, 86 00:06:34,524 --> 00:06:36,308 to furnish the personal bodyguard-dog 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,527 of the mayoral-household, 88 00:06:37,614 --> 00:06:39,094 Spots Kobayashi, 89 00:06:39,181 --> 00:06:40,269 into the possession of the Committee 90 00:06:40,356 --> 00:06:42,489 for Canine Desaturation. 91 00:06:43,794 --> 00:06:45,361 Spots will be the first dog 92 00:06:45,448 --> 00:06:47,145 to be officially deported from the city. 93 00:06:53,804 --> 00:06:55,197 [AUDIENCE APPLAUDING] 94 00:07:50,382 --> 00:07:52,036 [WIND HOWLING] 95 00:08:01,132 --> 00:08:02,525 [RAT SQUEAKING] 96 00:08:12,840 --> 00:08:14,711 [THUNDER RUMBLING] 97 00:08:33,121 --> 00:08:35,079 NARRATOR: Six months later. 98 00:08:50,138 --> 00:08:52,140 [BARKING] [SQUAWKING] 99 00:08:54,403 --> 00:08:56,536 NARRATOR: Nomadic packs of once-domesticated 100 00:08:56,623 --> 00:08:58,276 house-pets, sick and hungry, 101 00:08:58,363 --> 00:09:00,322 rove the garbage canyons and filthy ravines, 102 00:09:00,409 --> 00:09:02,411 scrounging for scraps. 103 00:09:02,498 --> 00:09:04,326 One hundred per cent test positive 104 00:09:04,413 --> 00:09:06,067 for the Dog-Flu germ. 105 00:09:06,154 --> 00:09:10,375 Symptoms: weight-loss, dizziness, 106 00:09:10,462 --> 00:09:13,074 narcolepsy, insomnia, 107 00:09:13,161 --> 00:09:15,293 and extreme/aggressive behavior. 108 00:09:16,425 --> 00:09:18,732 [GROWLING] 109 00:09:18,819 --> 00:09:22,213 Three-quarters display signs of early-onset Snout-fever: 110 00:09:22,300 --> 00:09:24,868 high-temperature, low blood-pressure, 111 00:09:24,955 --> 00:09:26,391 acute moodiness 112 00:09:26,478 --> 00:09:29,264 and spasmodic nasal expiration. 113 00:09:29,351 --> 00:09:33,268 The exiled dog-population grows weaker, sadder, angrier. 114 00:09:36,706 --> 00:09:38,099 Desperate. 115 00:10:04,908 --> 00:10:06,214 [ALL GROWLING] 116 00:10:12,220 --> 00:10:13,743 [GROWLING CONTINUES] 117 00:10:16,746 --> 00:10:18,313 Hey, wait a second. 118 00:10:18,400 --> 00:10:20,054 Before we attack each other and tear ourselves to shreds 119 00:10:20,141 --> 00:10:21,969 like a pack of maniacs, 120 00:10:22,056 --> 00:10:24,319 let's just open the sack first and see what's actually in it. 121 00:10:24,406 --> 00:10:27,322 It might not even be worth the trouble. 122 00:10:27,409 --> 00:10:29,324 What do you say? I'm not sure. 123 00:10:29,411 --> 00:10:30,978 Maybe. 124 00:10:31,065 --> 00:10:32,501 Alright. 125 00:10:35,591 --> 00:10:37,854 A rancid apple core; two worm-eaten banana peels; 126 00:10:37,941 --> 00:10:39,377 a moldy rice cake; a dried-up pickle; 127 00:10:39,464 --> 00:10:41,205 tin of sardine bones; a pile of broken egg-shells; 128 00:10:41,292 --> 00:10:42,337 an old, smushed-up, rotten gizzard 129 00:10:42,424 --> 00:10:43,860 with maggots all over it... 130 00:10:43,947 --> 00:10:45,514 Okay, it's worth it. [ALL BARKING] 131 00:10:49,779 --> 00:10:50,954 [HOWLS] 132 00:10:51,041 --> 00:10:53,435 [ALL PANTING] 133 00:10:53,522 --> 00:10:56,220 Get out of here and don't come back. 134 00:11:00,747 --> 00:11:03,880 Sheesh, Igor. I think he chewed your ear off. 135 00:11:04,881 --> 00:11:06,578 IGOR: Hmm... Hmm. 136 00:11:10,800 --> 00:11:12,672 [SNEEZES] 137 00:11:28,165 --> 00:11:30,298 [FLIES BUZZING] 138 00:11:31,299 --> 00:11:32,909 [RATS SQUEAKING] 139 00:11:35,782 --> 00:11:37,305 [SPITS] 140 00:11:37,392 --> 00:11:40,047 I don't think I can stomach any more of this garbage. 141 00:11:40,134 --> 00:11:42,353 Same here. Words out of my mouth. 142 00:11:42,440 --> 00:11:44,399 I used to sleep on a lamb's-wool bean-bag 143 00:11:44,486 --> 00:11:45,835 next to an electric space-heater. 144 00:11:45,922 --> 00:11:48,316 That's my territory. I'm an indoor dog. 145 00:11:48,403 --> 00:11:51,014 I starred in 22 consecutive Doggy-Chop commercials. 146 00:11:51,101 --> 00:11:53,408 Look at me now. I couldn't land an audition. 147 00:11:53,495 --> 00:11:55,192 I was the lead mascot 148 00:11:55,279 --> 00:11:57,325 for an undefeated high-school baseball team. [SNEEZES] 149 00:11:57,412 --> 00:11:59,719 I lost all my spirit. I'm depressing. 150 00:11:59,806 --> 00:12:01,633 I only ask for what I've always had: 151 00:12:01,721 --> 00:12:03,679 a balanced diet, regular grooming, 152 00:12:03,766 --> 00:12:06,247 and a general physical once a year. 153 00:12:06,334 --> 00:12:08,466 I think I might give up. 154 00:12:09,598 --> 00:12:12,688 What, right now? Right now. 155 00:12:14,081 --> 00:12:16,866 There's no future on Trash Island. 156 00:12:16,953 --> 00:12:18,955 [SNEEZES] You heard the rumor, right? About Buster. 157 00:12:19,042 --> 00:12:20,087 KING: Not sure. Can you remind me? 158 00:12:20,174 --> 00:12:21,262 Who's Buster? 159 00:12:21,349 --> 00:12:22,742 Uh, my brother from another litter. 160 00:12:22,829 --> 00:12:25,092 What happened to him? Suicided. 161 00:12:25,179 --> 00:12:27,747 Hanged himself by his own leash. 162 00:12:27,834 --> 00:12:29,574 Hmm. Oh, boy. 163 00:12:31,228 --> 00:12:33,230 I want my master. 164 00:12:33,317 --> 00:12:36,756 CHIEF: [SCOFFING] Ah... 165 00:12:37,931 --> 00:12:40,324 You make me sick. 166 00:12:40,934 --> 00:12:42,762 [VOMITS] 167 00:12:42,849 --> 00:12:47,070 I've seen cats with more balls than you dogs. 168 00:12:47,157 --> 00:12:48,942 Stop licking your wounds! 169 00:12:51,161 --> 00:12:53,424 You hungry? Kill something and eat it. 170 00:12:53,511 --> 00:12:55,426 You sick? Take a long nap. 171 00:12:55,513 --> 00:12:57,298 You cold? Dig a hole in the ground, 172 00:12:57,385 --> 00:12:58,865 crawl into it, and bury yourself. 173 00:12:58,952 --> 00:13:01,128 But nobody's giving up around here, 174 00:13:01,215 --> 00:13:03,086 and don't you forget it, ever. 175 00:13:03,173 --> 00:13:04,392 You're Rex! 176 00:13:04,479 --> 00:13:05,480 You're King! 177 00:13:05,567 --> 00:13:06,698 You're Duke! 178 00:13:06,786 --> 00:13:07,874 You're Boss! 179 00:13:07,961 --> 00:13:09,745 I'm Chief. 180 00:13:09,832 --> 00:13:13,314 We're a pack of scary, indestructible Alpha Dogs. 181 00:13:13,401 --> 00:13:18,841 You're talking like a bunch of house-broken... pets. 182 00:13:18,928 --> 00:13:22,584 You don't understand. Uh, how could you? You're a... 183 00:13:25,021 --> 00:13:28,895 Go ahead, say it. I'm a stray, yeah. 184 00:13:34,814 --> 00:13:36,119 [RUSTLING] 185 00:13:58,402 --> 00:14:00,709 [SNEEZES] How does she keep her fur so clean? 186 00:14:00,796 --> 00:14:03,451 There's no shampoo on Trash Island. 187 00:14:03,538 --> 00:14:06,323 You heard the rumor, right? About her and Felix. 188 00:14:06,410 --> 00:14:07,672 What'd they say? Felix? No. 189 00:14:07,759 --> 00:14:10,023 What happened to them? They mated. 190 00:14:10,110 --> 00:14:11,807 [KING INHALES SHARPLY] Ooh. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,461 [BOSS CLEARS THROAT] Who is Felix again? 192 00:14:13,548 --> 00:14:16,116 All the ones I like: they're never in heat. 193 00:14:16,203 --> 00:14:19,467 Hey, now, that puddle-jumper's flying crooked. 194 00:14:19,554 --> 00:14:20,860 Oh, you're right. Ease up. 195 00:14:20,947 --> 00:14:22,600 Pull up. He's gonna lose a wing. 196 00:14:24,646 --> 00:14:27,562 [ENGINE SPUTTERING] 197 00:14:37,920 --> 00:14:39,835 [GASPS] Wow. 198 00:14:43,273 --> 00:14:45,362 [BREATHING HEAVILY] 199 00:14:52,021 --> 00:14:53,631 [GRUNTS] 200 00:15:05,992 --> 00:15:07,907 NARRATOR: Part One: The Little Pilot." 201 00:15:10,300 --> 00:15:11,562 Small guy. Not much meat on him. 202 00:15:11,649 --> 00:15:13,086 Yeah, is he dead? 203 00:15:13,173 --> 00:15:14,391 He looks dead. I have a question. 204 00:15:14,478 --> 00:15:16,437 Are we eating him, or is this a rescue? 205 00:15:16,524 --> 00:15:17,786 We don't know yet. 206 00:15:17,873 --> 00:15:19,353 Nobody's eating the little pilot. 207 00:15:19,440 --> 00:15:21,442 Not even the dead body of him. Dogs don't eat masters. 208 00:15:21,529 --> 00:15:23,705 You're not our leader. We all are. Let's take a vote. 209 00:15:23,792 --> 00:15:26,403 All in favor of not eating the little pilot, say "Aye". 210 00:15:26,490 --> 00:15:28,101 ALL: Aye. CHIEF: Nay. 211 00:15:28,188 --> 00:15:29,667 [GROWLS] 212 00:15:39,286 --> 00:15:40,548 First-things-first: 213 00:15:40,635 --> 00:15:42,071 let's open his helmet 214 00:15:42,158 --> 00:15:42,985 so he can breathe some air if he's alive, 215 00:15:43,072 --> 00:15:44,291 then see if we can pull that 216 00:15:44,378 --> 00:15:46,032 hunk of broken propeller-clutch 217 00:15:46,119 --> 00:15:47,685 out of the side of his head if it doesn't kill him. 218 00:15:47,772 --> 00:15:49,339 Does that sound right? ALL: Yeah, that's right. 219 00:15:49,426 --> 00:15:50,558 KING: Mmm-hmm. 220 00:15:56,477 --> 00:15:58,609 [BREATHING HEAVILY] 221 00:16:04,006 --> 00:16:05,790 [SPEAKING JAPANESE] 222 00:16:13,363 --> 00:16:14,538 [SNEEZES] 223 00:16:14,625 --> 00:16:16,497 [CONTINUES BREATHING HEAVILY] 224 00:16:16,584 --> 00:16:19,326 Spots-u! Spots-u! Spots-u! 225 00:16:20,936 --> 00:16:22,459 [IN ENGLISH] We get the idea. 226 00:16:22,546 --> 00:16:24,461 You're looking for your lost dog, Spots. 227 00:16:24,548 --> 00:16:26,768 Does anybody know him? Hmm. No. 228 00:16:26,855 --> 00:16:27,987 Uh-uh. 229 00:16:30,815 --> 00:16:32,992 [GRUNTING] 230 00:16:34,123 --> 00:16:35,385 [ALL GASP] Wow. 231 00:16:40,129 --> 00:16:41,957 [CROWD CHEERING] 232 00:16:55,927 --> 00:16:57,799 [CHEERING] 233 00:17:01,803 --> 00:17:04,284 [WHISPERING IN JAPANESE] 234 00:17:08,462 --> 00:17:09,811 NELSON: [IN ENGLISH] In response to questions 235 00:17:09,898 --> 00:17:10,986 regarding the purported disappearance 236 00:17:11,073 --> 00:17:12,422 of his ward Atari, 237 00:17:12,509 --> 00:17:14,772 Mayor Kobayashi offers no comment 238 00:17:14,859 --> 00:17:16,426 and urges reporters to respect 239 00:17:16,513 --> 00:17:18,385 the privacy of the mayoral-household. 240 00:17:18,472 --> 00:17:21,257 Atari, aged 12, was last seen early yesterday morning 241 00:17:21,344 --> 00:17:23,433 rolling a small airplane onto a runway 242 00:17:23,520 --> 00:17:25,609 at Megasaki Executive Airport. 243 00:17:25,696 --> 00:17:28,134 [ATARI WHISTLING] 244 00:17:28,221 --> 00:17:30,223 NARRATOR: 24 hours later. 245 00:17:30,310 --> 00:17:33,008 [WHISTLING CONTINUES] 246 00:17:48,719 --> 00:17:50,765 [GROWLS] 247 00:17:52,114 --> 00:17:53,594 I bite. 248 00:17:55,291 --> 00:17:57,163 I beg your pardon. Ignore that dog. 249 00:17:57,250 --> 00:17:58,294 He's got Snout-fever. 250 00:17:58,381 --> 00:18:00,340 Just please follow us. 251 00:18:05,649 --> 00:18:07,042 [SNEEZES] 252 00:18:07,129 --> 00:18:08,609 REX: Now, I never met him, but I asked around. 253 00:18:08,696 --> 00:18:10,089 I understand he made a lot of friends. 254 00:18:10,176 --> 00:18:11,873 He had a very good-natured temperament, I'm told. 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,309 Of course, you would know best. 256 00:18:13,396 --> 00:18:15,964 It's just a bit further up here on the left. 257 00:18:16,051 --> 00:18:17,487 Anyway, as I say, he seemed to have been 258 00:18:17,574 --> 00:18:19,098 an extremely pleasant animal. 259 00:18:19,185 --> 00:18:22,013 Unfortunately, nobody could figure out 260 00:18:22,101 --> 00:18:23,624 how to open his dog-cage. 261 00:18:30,544 --> 00:18:32,894 NARRATOR: Three years earlier. 262 00:18:32,981 --> 00:18:34,330 NELSON: The sole survivor of last week's 263 00:18:34,417 --> 00:18:35,810 colossal bullet-train disaster, 264 00:18:35,897 --> 00:18:37,464 a young boy named Atari, 265 00:18:37,551 --> 00:18:39,161 awoke from a deep-coma early this morning 266 00:18:39,248 --> 00:18:41,294 to learn of his parents' tragic deaths 267 00:18:41,381 --> 00:18:42,904 and also the intention 268 00:18:42,991 --> 00:18:44,601 of his distant-uncle, Mayor Kobayashi, 269 00:18:44,688 --> 00:18:46,125 to personally adopt him 270 00:18:46,212 --> 00:18:48,475 as ward to the mayoral-household. 271 00:18:48,562 --> 00:18:50,303 Upon his release from Megasaki General, 272 00:18:50,390 --> 00:18:52,609 Atari who suffered the loss of his right kidney 273 00:18:52,696 --> 00:18:54,916 and numerous broken bones in the crash 274 00:18:55,003 --> 00:18:56,526 will live in sequestered quarters 275 00:18:56,613 --> 00:18:58,224 within the confines of Brick Mansion, 276 00:18:58,311 --> 00:19:01,966 where he will be educated in solitude by private tutors. 277 00:19:02,053 --> 00:19:03,707 Atari has also been assigned a security-detail 278 00:19:03,794 --> 00:19:05,318 for his own protection 279 00:19:05,405 --> 00:19:06,971 in the form of a highly trained bodyguard-dog 280 00:19:07,058 --> 00:19:10,018 named Spots Kobayashi. 281 00:19:10,105 --> 00:19:11,889 [MONITOR BEEPING] 282 00:19:14,022 --> 00:19:15,415 [MAJOR-DOMO SPEAKING JAPANESE] 283 00:19:25,207 --> 00:19:27,644 [IN ENGLISH] Um, you're my new master. 284 00:19:27,731 --> 00:19:30,256 My name is Spots. I'm at your service. 285 00:19:30,343 --> 00:19:32,345 I'll be protecting your welfare and safety 286 00:19:32,432 --> 00:19:34,042 on an ongoing-basis. 287 00:19:34,129 --> 00:19:36,958 In other words: I'm your dog. 288 00:19:49,971 --> 00:19:51,102 [MAJOR-DOMO YELLS] 289 00:19:51,190 --> 00:19:53,235 [SPEAKING JAPANESE] 290 00:19:56,369 --> 00:19:59,981 [IN ENGLISH] Bodyguard-dog! Not pet! 291 00:20:10,687 --> 00:20:11,732 [HEADSET BEEPING] 292 00:20:14,648 --> 00:20:15,997 [BEEPING] 293 00:20:16,084 --> 00:20:17,781 [SPEAKING JAPANESE] 294 00:20:23,570 --> 00:20:25,876 [WHISPERING IN JAPANESE] 295 00:20:28,270 --> 00:20:30,838 [IN ENGLISH] I can hear you, Master Atari. 296 00:20:30,925 --> 00:20:33,144 [CONTINUES WHISPERING IN JAPANESE] 297 00:20:36,235 --> 00:20:37,497 [IN ENGLISH] I can hear you. 298 00:20:37,584 --> 00:20:39,847 I can hear you. I can hear you. 299 00:20:53,339 --> 00:20:54,731 DOGS: Oh, no. 300 00:20:55,993 --> 00:20:57,995 You need a key. 301 00:21:29,113 --> 00:21:30,985 [ALL SPEAKING JAPANESE] 302 00:22:37,181 --> 00:22:39,532 [ATARI SPEAKING JAPANESE] 303 00:22:43,623 --> 00:22:45,799 [WHISTLING] 304 00:22:53,502 --> 00:22:55,809 [CONTINUES WHISTLING] 305 00:22:57,506 --> 00:22:58,551 [RAT SQUEAKING] 306 00:23:05,558 --> 00:23:06,602 [ENGINE STARTING] 307 00:23:06,689 --> 00:23:08,474 [SPEAKING JAPANESE] 308 00:23:13,914 --> 00:23:16,133 [BEEPING] 309 00:23:18,745 --> 00:23:20,877 [RADAR BEEPING] 310 00:23:39,026 --> 00:23:41,420 [SIGHS DEEPLY] 311 00:23:51,865 --> 00:23:54,433 Where'd you get that? What? I always had this. 312 00:23:56,347 --> 00:23:58,306 I stole it off the dead skeleton. 313 00:23:58,393 --> 00:24:00,482 [GASPS] Oh, no. 314 00:24:03,616 --> 00:24:06,662 Hey! The wrong dog died! 315 00:24:08,664 --> 00:24:10,405 The wrong dog died! 316 00:24:13,713 --> 00:24:15,062 [SHOUTS] 317 00:24:15,149 --> 00:24:17,064 [SPEAKING JAPANESE] 318 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 [PANTING] 319 00:24:27,161 --> 00:24:29,685 The wrong... The wrong dog died. 320 00:24:33,341 --> 00:24:34,342 He's not Spots. 321 00:24:38,999 --> 00:24:40,957 Who is that? 322 00:24:48,182 --> 00:24:49,444 [SNIFFING] 323 00:24:51,185 --> 00:24:53,709 I can't smell him. 324 00:24:53,796 --> 00:24:56,016 [KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE] 325 00:25:10,030 --> 00:25:11,466 [PHONE RINGS] 326 00:25:33,401 --> 00:25:34,881 [SNAPS FINGERS] 327 00:26:03,300 --> 00:26:04,954 [DRONE WHIRRING] 328 00:26:29,239 --> 00:26:31,024 [MAN SPEAKING JAPANESE OVER SPEAKERS] 329 00:26:36,116 --> 00:26:38,379 [SHOUTING IN JAPANESE] 330 00:26:42,949 --> 00:26:44,428 [ALL SPEAKING JAPANESE] 331 00:26:49,825 --> 00:26:51,610 [DOGS WHINING] 332 00:26:53,220 --> 00:26:54,613 [ATARI GROANING] 333 00:27:01,271 --> 00:27:02,533 [IN ENGLISH] This is child abuse. 334 00:27:02,621 --> 00:27:03,578 Chief, you fight the robot-dog. 335 00:27:03,665 --> 00:27:05,145 Wait. What? 336 00:27:05,232 --> 00:27:06,537 King, Duke, Boss? You attack the three dog-catchers. 337 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 KING: On it. I'll guard the little pilot. 338 00:27:07,843 --> 00:27:09,192 On my command. Ready? 339 00:27:09,279 --> 00:27:10,324 Wait a second! 340 00:27:10,411 --> 00:27:11,804 I am not gonna fight this robot! 341 00:27:11,891 --> 00:27:13,588 I'm against the little pilot, remember? 342 00:27:13,675 --> 00:27:14,981 I don't even believe in masters. 343 00:27:15,068 --> 00:27:16,373 You're the best in a scrap. 344 00:27:16,460 --> 00:27:17,766 We all know that. You like to fight. 345 00:27:17,853 --> 00:27:18,898 Well, let's take a vote. 346 00:27:18,985 --> 00:27:20,247 All in favor of Chief 347 00:27:20,334 --> 00:27:21,335 fighting the robot-dog, say "Aye". 348 00:27:21,422 --> 00:27:22,423 ALL: Aye. Nay. 349 00:27:22,510 --> 00:27:23,511 Sic 'em. 350 00:27:30,257 --> 00:27:31,911 [DOGS BARKING] 351 00:27:31,998 --> 00:27:33,042 [GROWLS] 352 00:27:34,087 --> 00:27:35,871 [BARKING CONTINUES] 353 00:27:53,367 --> 00:27:55,630 [SPEAKING JAPANESE] 354 00:28:30,317 --> 00:28:32,188 [ALARM BLARING] 355 00:28:52,774 --> 00:28:54,471 [SPEAKING JAPANESE] 356 00:28:54,558 --> 00:28:55,777 [IN ENGLISH] My ward, Atari, 357 00:28:55,864 --> 00:28:57,431 has been kidnapped against his will 358 00:28:57,518 --> 00:29:01,087 by a pack of disobedient, contagious, infected animals. 359 00:29:01,174 --> 00:29:03,567 He will be rescued promptly, returned to safety, 360 00:29:03,654 --> 00:29:06,483 and grounded for the duration of his childhood years. 361 00:29:06,570 --> 00:29:07,876 His five dog-abductors 362 00:29:07,963 --> 00:29:09,356 have been identified through the use 363 00:29:09,443 --> 00:29:12,751 of advanced Tooth-and-Tail Recognition Software: 364 00:29:12,838 --> 00:29:14,535 They will, of course, be captured 365 00:29:14,622 --> 00:29:16,145 and violently destroyed. 366 00:29:17,538 --> 00:29:20,628 [SPEAKING JAPANESE] 367 00:29:20,715 --> 00:29:22,499 [BELL RINGS] [CAT YOWLS] 368 00:29:33,554 --> 00:29:35,556 [IN ENGLISH] Chief ought to get a check-up, too. 369 00:29:35,643 --> 00:29:37,645 He looks worse than anybody. 370 00:29:40,561 --> 00:29:42,171 [SPEAKING JAPANESE] 371 00:29:50,614 --> 00:29:52,660 [SHOUTING IN JAPANESE] 372 00:29:52,747 --> 00:29:54,923 [IN ENGLISH] I wish somebody spoke his language. 373 00:29:55,010 --> 00:29:57,665 [SPEAKING JAPANESE] 374 00:30:00,581 --> 00:30:01,669 [IN ENGLISH] Sit-o! 375 00:30:01,756 --> 00:30:03,671 Well, I understood that. Sit down. 376 00:30:05,934 --> 00:30:07,762 Sit-o! 377 00:30:07,849 --> 00:30:09,720 Chief! Sit! 378 00:30:11,026 --> 00:30:12,941 I don't sit. 379 00:30:14,073 --> 00:30:16,249 You're disobedient! Sit! 380 00:30:17,859 --> 00:30:19,252 No. 381 00:30:26,607 --> 00:30:29,349 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 382 00:30:33,962 --> 00:30:35,703 [SNEEZES] 383 00:30:35,790 --> 00:30:37,400 [WIND HOWLING] [MUSIC CONTINUES PLAYING] 384 00:30:48,194 --> 00:30:51,284 NUTMEG: I wouldn't drink that, if I were you. 385 00:30:52,851 --> 00:30:55,375 It's full of toxic chemicals. 386 00:30:55,462 --> 00:30:57,464 How do you know? 387 00:30:57,551 --> 00:30:59,379 Because my sister-in-law drank it, 388 00:30:59,466 --> 00:31:00,815 and her tongue turned black. 389 00:31:02,251 --> 00:31:04,210 Oh. 390 00:31:04,297 --> 00:31:06,473 You're Felix's mate. 391 00:31:07,909 --> 00:31:09,432 I beg your pardon? 392 00:31:09,519 --> 00:31:11,739 I mean, I think you mated 393 00:31:11,826 --> 00:31:13,393 with Felix, if I heard it right? 394 00:31:15,264 --> 00:31:16,918 That's none of your business. 395 00:31:17,005 --> 00:31:19,138 No, no, I don't suggest 396 00:31:19,225 --> 00:31:20,530 whether it actually happened or not. 397 00:31:20,617 --> 00:31:22,881 I'm just saying that I recognize you 398 00:31:22,968 --> 00:31:25,274 from when I heard that rumor. 399 00:31:26,319 --> 00:31:28,408 [SNEEZES] 400 00:31:28,495 --> 00:31:30,062 I think I'm going to say good-night. 401 00:31:30,149 --> 00:31:31,759 Wait, wait, wait. No. 402 00:31:31,846 --> 00:31:34,240 Wait. Start over. Who cares about Felix? 403 00:31:34,327 --> 00:31:37,591 I'm Chief. [CLEARS THROAT] That's my name. 404 00:31:38,548 --> 00:31:41,203 I see. 405 00:31:41,290 --> 00:31:44,337 I'm introducing myself. Who are you? 406 00:31:46,600 --> 00:31:47,993 I thought you knew all about me. 407 00:31:48,080 --> 00:31:50,430 [CHUCKLES] No, I don't know anything. 408 00:31:50,517 --> 00:31:51,474 I should've kept my mouth shut. 409 00:31:51,561 --> 00:31:52,649 It's all hearsay. 410 00:31:52,736 --> 00:31:55,565 Anyway, you're Nutmeg. 411 00:31:57,132 --> 00:31:59,265 So you do know me, after all. 412 00:32:00,353 --> 00:32:02,485 After all? Yes. 413 00:32:04,139 --> 00:32:05,924 You a show-dog, Nutmeg? 414 00:32:07,273 --> 00:32:08,578 I was bred as a show-dog. 415 00:32:08,665 --> 00:32:10,276 I was groomed for that purpose. 416 00:32:10,363 --> 00:32:11,581 It wasn't my choice. 417 00:32:11,668 --> 00:32:13,409 I don't consider it my identity. 418 00:32:13,496 --> 00:32:16,238 Anyway, look around. 419 00:32:16,325 --> 00:32:18,414 What difference does it make now? 420 00:32:19,285 --> 00:32:21,591 So that's a yes. 421 00:32:21,678 --> 00:32:25,117 So that's a: yes, I used to be. 422 00:32:27,293 --> 00:32:28,337 May I join you? 423 00:32:33,821 --> 00:32:34,953 [NUTMEG GASPS] 424 00:32:35,040 --> 00:32:37,216 You've been attacked. 425 00:32:37,303 --> 00:32:39,914 Hmm. What else is new? You should see the other dog. 426 00:32:40,001 --> 00:32:41,394 [CLEARS THROAT] Actually, 427 00:32:41,481 --> 00:32:42,873 I think he was made of stainless-steel. 428 00:32:42,961 --> 00:32:44,614 I couldn't get my teeth into him. 429 00:32:44,701 --> 00:32:46,703 Who is the little pilot? 430 00:32:46,790 --> 00:32:48,531 What'd he do? Why are they after him? 431 00:32:49,837 --> 00:32:52,057 Nobody knows. 432 00:32:57,584 --> 00:33:00,152 You're a stray, aren't you? 433 00:33:00,239 --> 00:33:02,458 Yes, I'm a stray. 434 00:33:02,545 --> 00:33:05,722 But aren't we all? In the last analysis, I mean? 435 00:33:07,376 --> 00:33:10,162 Were you trained? For competition. 436 00:33:10,249 --> 00:33:11,902 I was a show-dog. 437 00:33:11,990 --> 00:33:14,731 You know a few tricks, then. A few. 438 00:33:14,818 --> 00:33:16,907 Can I see one? 439 00:33:16,995 --> 00:33:19,127 Maybe if I get to know you better. 440 00:33:19,214 --> 00:33:22,087 Fair enough. 441 00:33:22,174 --> 00:33:24,002 It's not true, by the way. 442 00:33:24,089 --> 00:33:25,829 About me and Felix. For the record. 443 00:33:27,353 --> 00:33:29,746 I wouldn't bring puppies into this world. 444 00:33:31,096 --> 00:33:33,402 I don't believe in masters. I never did. 445 00:33:33,489 --> 00:33:34,795 It's against my principles. 446 00:33:34,882 --> 00:33:37,580 But this is no place for a dog like you. 447 00:33:37,667 --> 00:33:41,062 You belong somewhere. You've got papers. 448 00:33:42,411 --> 00:33:43,934 Oh, I'm full-grown, sweetheart. 449 00:33:44,022 --> 00:33:45,980 You don't have to worry about me. 450 00:33:46,807 --> 00:33:48,200 Good-night. 451 00:33:51,594 --> 00:33:52,943 I hope I'll see you again. 452 00:33:56,817 --> 00:33:58,862 Here's one. One what? 453 00:34:04,042 --> 00:34:05,739 I'm supposed to be spinning a nine-pound bowling-ball 454 00:34:05,826 --> 00:34:07,001 over my head at this point, 455 00:34:07,088 --> 00:34:09,003 but you just have to imagine that part. 456 00:34:10,613 --> 00:34:11,919 Oh. 457 00:34:12,006 --> 00:34:14,878 I can picture it. 458 00:34:14,965 --> 00:34:17,881 Will you help him? The little pilot? 459 00:34:18,926 --> 00:34:20,493 Why should I? 460 00:34:20,580 --> 00:34:23,017 Because he's a 12-year-old boy. 461 00:34:23,104 --> 00:34:25,063 Dogs love those. 462 00:34:28,805 --> 00:34:30,329 KING: Spots, whoever he is, 463 00:34:30,416 --> 00:34:31,765 might be alive, and he might be dead, 464 00:34:31,852 --> 00:34:33,332 but one thing's for sure: 465 00:34:33,419 --> 00:34:34,942 he's nowhere around here. 466 00:34:35,029 --> 00:34:36,944 He's not in the dog-community. 467 00:34:37,031 --> 00:34:39,077 There's probably another 500 Japanese hectares 468 00:34:39,164 --> 00:34:40,513 of unmapped waste-land 469 00:34:40,600 --> 00:34:42,515 on Trash Island at least. 470 00:34:42,602 --> 00:34:44,212 Where do we start? 471 00:34:44,299 --> 00:34:46,475 [CLEARS THROAT] Also, the mental health question: 472 00:34:46,562 --> 00:34:48,086 maybe it's because of that 473 00:34:48,173 --> 00:34:49,130 propeller-clutch stuck in the side of his head 474 00:34:49,217 --> 00:34:50,784 I can't say, I'm not a doctor, 475 00:34:50,871 --> 00:34:53,874 but I think the little pilot's got a screw loose. 476 00:34:53,961 --> 00:34:55,702 Those are the cons. 477 00:34:55,789 --> 00:34:57,834 You heard the rumor, right? About the little pilot. 478 00:34:57,921 --> 00:34:59,271 Which rumor? What is that? 479 00:34:59,358 --> 00:35:01,751 Kobayashi is his distant uncle. 480 00:35:01,838 --> 00:35:03,362 He's the mayor's ward. 481 00:35:03,449 --> 00:35:05,668 What? ALL: Whoa. 482 00:35:05,755 --> 00:35:07,714 Be that as it may, let's look at the pros. 483 00:35:07,801 --> 00:35:09,063 That boy flew here, all alone, 484 00:35:09,150 --> 00:35:10,412 and crash-landed onto this island 485 00:35:10,499 --> 00:35:12,632 for one reason; one reason only: 486 00:35:12,719 --> 00:35:14,373 to find his dog. 487 00:35:14,460 --> 00:35:15,983 To the best of my knowledge, no other master, 488 00:35:16,070 --> 00:35:17,985 not one single human master, 489 00:35:18,072 --> 00:35:19,943 has made any effort to do that. 490 00:35:20,030 --> 00:35:22,772 They've forgotten all about us. 491 00:35:22,859 --> 00:35:26,167 I propose we start tomorrow, first-light. 492 00:35:26,254 --> 00:35:27,864 We'll cross the Middle Fingers. 493 00:35:27,951 --> 00:35:29,910 We'll find the tugboat on the Dune. 494 00:35:29,997 --> 00:35:31,390 We'll go see Jupiter and Oracle. 495 00:35:31,477 --> 00:35:32,826 They'll know what to do. 496 00:35:34,610 --> 00:35:36,395 Let's take a vote. All in favor say "Aye". 497 00:35:36,482 --> 00:35:37,744 ALL: Aye. CHIEF: Nay. 498 00:35:37,831 --> 00:35:39,006 Who's the nay-sayer? 499 00:35:39,093 --> 00:35:41,574 ALL: Him. CHIEF: Me. 500 00:35:41,661 --> 00:35:46,579 That kid is gonna get us all put to sleep. Euthanized. 501 00:35:46,666 --> 00:35:48,624 We won't find the dog, 502 00:35:49,799 --> 00:35:51,758 but we will die trying. 503 00:35:53,586 --> 00:35:56,589 Not a bad way to go. You're out-voted, anyway. 504 00:36:01,028 --> 00:36:02,551 [SPEAKING JAPANESE] 505 00:36:02,638 --> 00:36:03,639 NELSON: [IN ENGLISH] Science-Party Candidate 506 00:36:03,726 --> 00:36:05,293 Professor Watanabe 507 00:36:05,380 --> 00:36:06,468 has been placed under house-arrest today 508 00:36:06,555 --> 00:36:07,991 at Toho Mountain Ryokan 509 00:36:08,078 --> 00:36:10,516 after offering sharp criticism last night 510 00:36:10,603 --> 00:36:11,995 of the Kobayashi Administration's 511 00:36:12,082 --> 00:36:14,172 Canine Saturation-crisis policy: 512 00:36:14,259 --> 00:36:15,695 [WATANABE SHOUTING] 513 00:36:19,438 --> 00:36:20,874 [SPEAKING JAPANESE] 514 00:36:27,924 --> 00:36:30,971 [IN ENGLISH] Foreign-exchange student Walker. 515 00:36:35,105 --> 00:36:37,195 Thank you, Editor-Hiroshi. 516 00:36:37,282 --> 00:36:39,153 You all know me. I speak my mind, 517 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 and sometimes that ruffles some feathers. 518 00:36:40,850 --> 00:36:42,635 Please, forgive my bluntness. 519 00:36:42,722 --> 00:36:45,203 Mayor Kobayashi is a crook, and I hate him. 520 00:36:45,290 --> 00:36:47,074 Right now, he faces a divided congress 521 00:36:47,161 --> 00:36:49,424 during a hotly-contested re-election year. 522 00:36:49,511 --> 00:36:52,427 Dogs are dying on a miserable island. 523 00:36:52,514 --> 00:36:54,908 Gullible masters have been brainwashed. 524 00:36:54,995 --> 00:36:57,476 The Science-Party Candidate is being held against his will 525 00:36:57,563 --> 00:37:00,870 with no recourse to legal counsel. 526 00:37:00,957 --> 00:37:03,612 Somebody is up to something. 527 00:37:03,699 --> 00:37:05,135 [STUDENTS SPEAKING JAPANESE] 528 00:37:07,442 --> 00:37:09,879 [IN ENGLISH] You have a conspiracy theory? 529 00:37:11,838 --> 00:37:13,840 I have a hunch. 530 00:37:15,276 --> 00:37:17,278 I don't print hunch. 531 00:37:17,365 --> 00:37:19,585 [STUDENTS CHATTERING] 532 00:37:19,672 --> 00:37:20,934 Huh? 533 00:37:21,891 --> 00:37:23,937 I'll spell it out. 534 00:37:24,024 --> 00:37:26,200 I believe Municipal Dome propaganda 535 00:37:26,287 --> 00:37:29,377 has deliberately stoked irrational, Anti-Dog fear 536 00:37:29,464 --> 00:37:32,162 and suppressed a medically proven Dog-Flu treatment 537 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 in order to promote a secret campaign 538 00:37:34,339 --> 00:37:37,994 to turn the country against its innocent house-pets. 539 00:37:38,081 --> 00:37:40,258 There. I said it. 540 00:37:42,999 --> 00:37:44,914 Can you prove it? 541 00:37:53,358 --> 00:37:55,185 I don't know. 542 00:37:55,273 --> 00:37:57,231 To tell you the truth: I don't know. 543 00:38:00,756 --> 00:38:03,759 [I WON'T HURT YOUPLAYING] 544 00:38:03,846 --> 00:38:07,502 MAN: ♪ I've lost all of my pride ♪ 545 00:38:07,589 --> 00:38:12,551 ♪ I've been to paradise and out the other side ♪ 546 00:38:12,638 --> 00:38:15,380 NARRATOR: Part Two: "The Search for Spots." 547 00:38:15,467 --> 00:38:18,948 ♪ With no one to guide me ♪ 548 00:38:19,035 --> 00:38:23,257 ♪ Torn apart by a fiery wheel inside me ♪ 549 00:38:26,391 --> 00:38:29,437 ♪ An untouched diamond ♪ 550 00:38:29,524 --> 00:38:34,268 ♪ That's golden and brilliant without illumination ♪ 551 00:38:36,923 --> 00:38:40,448 ♪ Your mouth's a constellation ♪ 552 00:38:40,535 --> 00:38:44,017 ♪ The stars are in your eyes ♪ 553 00:38:44,104 --> 00:38:49,239 ♪ I'll take a spaceship and try and go and find you ♪ 554 00:38:51,981 --> 00:38:53,853 NARRATOR: The Middle Fingers of Trash Island 555 00:38:53,940 --> 00:38:55,724 wind and weave up-river, 556 00:38:55,811 --> 00:38:58,118 inter-stitched by zig-zagging pipe-lines 557 00:38:58,205 --> 00:39:00,163 and rusty viaducts. 558 00:39:00,250 --> 00:39:01,861 The ruins of a failed utility-complex 559 00:39:01,948 --> 00:39:03,950 washed-out by tsunami. 560 00:39:04,037 --> 00:39:05,604 The rubble of an abandoned power-plant 561 00:39:05,691 --> 00:39:07,345 demolished by earthquake. 562 00:39:07,432 --> 00:39:09,521 The remains of a deserted industrial estate 563 00:39:09,608 --> 00:39:11,914 destroyed by volcanic blast. 564 00:39:12,001 --> 00:39:15,527 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 565 00:39:15,614 --> 00:39:19,095 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 566 00:39:20,967 --> 00:39:23,317 NARRATOR: The Old Trash Island Athletic Club, 567 00:39:23,404 --> 00:39:25,711 member-less and long-forgotten. 568 00:39:25,798 --> 00:39:29,062 KING: Okay, I got a question. What's your favorite food? 569 00:39:29,149 --> 00:39:30,933 REX: A double-portion of Doggy-Chop from the can 570 00:39:31,020 --> 00:39:32,674 mixed into a bowl of broken Puppy-Snaps 571 00:39:32,761 --> 00:39:34,284 with a vitamin crushed up into it. 572 00:39:34,372 --> 00:39:36,112 BOSS: King's the spokes-dog for that. 573 00:39:36,199 --> 00:39:37,723 He's the Doggy-Chop dog. 574 00:39:37,810 --> 00:39:38,941 KING: Mmm. Used to be. 575 00:39:39,028 --> 00:39:40,595 DUKE: Was that your daily meal? 576 00:39:40,682 --> 00:39:41,944 REX: Not always. My master was a school-teacher. 577 00:39:42,031 --> 00:39:43,859 We weren't rich, you know. You? 578 00:39:43,946 --> 00:39:46,166 KING: A center-cut Kobe rib-eye, seared, 579 00:39:46,253 --> 00:39:47,559 on the bone, with salt and pepper. 580 00:39:47,646 --> 00:39:48,951 REX: Wow. 581 00:39:49,038 --> 00:39:50,736 KING: It was my birthday supper. Every year. 582 00:39:50,823 --> 00:39:53,347 BOSS: Mine's hot-sausage, yakitori-style. 583 00:39:53,434 --> 00:39:56,524 The snack vendor always saved me one on game-days. 584 00:39:56,611 --> 00:39:58,526 KING: Hmm. Duke? DUKE: Ah, green-tea ice cream. 585 00:39:58,613 --> 00:40:00,049 My master had a sweet-tooth. 586 00:40:00,136 --> 00:40:01,573 I probably inherited it from her. 587 00:40:01,660 --> 00:40:03,009 [SNEEZES] 588 00:40:03,096 --> 00:40:05,011 You heard the rumor, right? About Doggy-Chop. 589 00:40:05,098 --> 00:40:06,665 Remind us again. What rumor? 590 00:40:06,752 --> 00:40:09,494 Oh, they folded. Oh, no. 591 00:40:09,581 --> 00:40:12,410 Doggy... Doggy-Chop folded? 592 00:40:12,497 --> 00:40:15,630 How about you, Chief? What was your favorite food? 593 00:40:15,717 --> 00:40:18,154 Me? Oh, I don't care. 594 00:40:18,241 --> 00:40:20,592 Garbage, trash, scraps of rubbish. 595 00:40:20,679 --> 00:40:23,159 I'm used to left-overs. ALL: Hmm. 596 00:40:23,246 --> 00:40:24,552 REX: Yeah, yeah. 597 00:40:24,639 --> 00:40:26,946 CHIEF: Of course, I wasn't always a stray. 598 00:40:27,033 --> 00:40:28,600 Wait. What'd you say? 599 00:40:28,687 --> 00:40:30,950 I said I wasn't always a stray. 600 00:40:31,037 --> 00:40:32,995 REX: Really? Since when? BOSS: Tell us about that. 601 00:40:34,083 --> 00:40:35,433 [CHIEF SIGHS] 602 00:40:41,439 --> 00:40:44,180 I've been hunted by dog-catchers all my life. 603 00:40:44,267 --> 00:40:45,660 I'm not easy to trap. 604 00:40:45,747 --> 00:40:48,010 I've only got three captures on my record 605 00:40:48,097 --> 00:40:50,012 where I actually got sent to the pound, I mean, 606 00:40:50,099 --> 00:40:53,059 and the first two times, I escaped within 24 hours, 607 00:40:53,146 --> 00:40:55,453 but the third time... [WIND HOWLING] 608 00:40:55,540 --> 00:40:57,150 I got adopted before I could 609 00:40:57,237 --> 00:40:59,326 finish digging the break-out-tunnel. 610 00:40:59,413 --> 00:41:00,675 It was a big family. 611 00:41:00,762 --> 00:41:03,025 Five kids. Two other dogs, already. 612 00:41:03,112 --> 00:41:04,853 They stuck me in the back of a station-wagon 613 00:41:04,940 --> 00:41:07,377 and drove me out to the middle of the sticks. 614 00:41:07,465 --> 00:41:11,077 Grass, trees, swimming pool. Cartoons on TV. 615 00:41:11,164 --> 00:41:14,167 Anyway, one morning a week later, 616 00:41:14,254 --> 00:41:16,038 the youngest boy, his name was Toshiro, 617 00:41:16,125 --> 00:41:19,781 woke me up at 6:15, bright-eyed, wide-awake, 618 00:41:19,868 --> 00:41:24,307 and he tried to pet me. 619 00:41:24,394 --> 00:41:28,311 He didn't mean anything by it. He was just being friendly. 620 00:41:28,398 --> 00:41:35,536 Apparently, I bit him so hard, I nearly chewed his hand off. 621 00:41:35,623 --> 00:41:37,843 Blood all over the kitchen floor. 622 00:41:37,930 --> 00:41:39,584 They rushed him to the emergency room 623 00:41:39,671 --> 00:41:40,976 and I got pad-locked out 624 00:41:41,063 --> 00:41:42,674 in the tool-shed with the lights out. 625 00:41:42,761 --> 00:41:45,154 It gave me some time to think. 626 00:41:45,241 --> 00:41:48,680 What happened? Why did I do that? 627 00:41:48,767 --> 00:41:51,987 To this day, I have no idea. 628 00:41:52,074 --> 00:41:54,424 I guess he scared me. 629 00:41:56,470 --> 00:41:58,516 I bite. 630 00:41:59,604 --> 00:42:01,649 That night, an old woman, 631 00:42:01,736 --> 00:42:03,433 she must've been the grandmother 632 00:42:03,521 --> 00:42:06,175 brought me out a bowl of some homemade hibachi-chili. 633 00:42:06,262 --> 00:42:07,350 I like to think she cooked it 634 00:42:07,437 --> 00:42:08,917 for me, personally -but who knows? 635 00:42:09,004 --> 00:42:10,832 Maybe it was just more left-overs. But... 636 00:42:10,919 --> 00:42:12,965 You've got a tick. 637 00:42:14,749 --> 00:42:16,011 [SPITS] 638 00:42:16,098 --> 00:42:19,188 Anyway, that's my favorite food I ever ate. 639 00:42:19,275 --> 00:42:21,582 The old woman made a great bowl of chili. 640 00:42:22,931 --> 00:42:24,542 What happened after that? 641 00:42:24,629 --> 00:42:26,108 I dug my way out by morning, 642 00:42:26,195 --> 00:42:27,632 jumped on the back of a dump-truck, 643 00:42:27,719 --> 00:42:29,895 and hitched back to Megasaki. 644 00:42:29,982 --> 00:42:32,941 I was always a street-dog, let's face it. 645 00:42:33,028 --> 00:42:34,247 [RUSTLING] 646 00:42:44,431 --> 00:42:46,433 Somebody's stalking us. 647 00:43:00,316 --> 00:43:03,015 [SPEAKING JAPANESE] 648 00:43:03,102 --> 00:43:05,713 SIMUL-TRANSLATE: [IN ENGLISH] As you know, we all hate dogs. 649 00:43:05,800 --> 00:43:07,323 Chairman Fujimoto-san, 650 00:43:07,410 --> 00:43:08,847 President of Kobayashi Pharmaceutical. 651 00:43:08,934 --> 00:43:10,370 You secretly introduced 652 00:43:10,457 --> 00:43:11,763 mega-quantities of infected fleas 653 00:43:11,850 --> 00:43:13,286 and contagious tick-larvae 654 00:43:13,373 --> 00:43:15,201 into a metropolitan city center, 655 00:43:15,288 --> 00:43:18,160 creating an unprecedented animal-disease out-break. 656 00:43:18,247 --> 00:43:19,292 Thank you. [APPLAUSE] 657 00:43:19,379 --> 00:43:21,120 General Yamatachi-san, 658 00:43:21,207 --> 00:43:23,122 Commander of the Megasaki Municipal Task force. 659 00:43:23,209 --> 00:43:27,039 You oversaw the deportation of over 750,000 caged-animals 660 00:43:27,126 --> 00:43:30,172 to a nearly uninhabitable off-shore refuse-center. 661 00:43:30,259 --> 00:43:31,391 Good work. [APPLAUSE] 662 00:43:31,478 --> 00:43:32,914 Supervisor Kitano-san, 663 00:43:33,001 --> 00:43:34,829 Director of Kobayashi Robotics. 664 00:43:34,916 --> 00:43:36,875 You developed the most promising artificial life-form 665 00:43:36,962 --> 00:43:38,746 in the history of corporate-technology- 666 00:43:38,833 --> 00:43:40,922 and a powerful new weapon, to boot. 667 00:43:41,009 --> 00:43:42,271 Well done. [APPLAUSE] 668 00:43:42,358 --> 00:43:43,751 Yakuza Nakamura-san, 669 00:43:43,838 --> 00:43:45,274 Head of the Clenched-Fist Gang. 670 00:43:45,361 --> 00:43:47,146 You eliminated all Pro-Dog opposition 671 00:43:47,233 --> 00:43:48,843 through the use of bribery, 672 00:43:48,930 --> 00:43:51,324 extortion, intimidation, and violent force. 673 00:43:51,411 --> 00:43:54,849 My compliments. [APPLAUSE] 674 00:43:54,936 --> 00:43:58,026 Brains have been washed. Wheels have been greased. 675 00:43:58,113 --> 00:43:59,593 Fear has been mongered. 676 00:43:59,680 --> 00:44:00,942 Now we prepare for the final stage 677 00:44:01,029 --> 00:44:02,378 of our conspiracy-theory: 678 00:44:02,465 --> 00:44:03,902 the permanent end 679 00:44:03,989 --> 00:44:05,904 to the Canine Saturation-crisis. 680 00:44:15,957 --> 00:44:19,091 NELSON: We believe we've recovered a viable DNA sample 681 00:44:19,178 --> 00:44:22,398 from this article of damaged aviation equipment. 682 00:44:22,485 --> 00:44:23,530 We're going to check it right now 683 00:44:23,617 --> 00:44:25,445 if you care to observe. 684 00:44:28,753 --> 00:44:30,450 [BEEPING] 685 00:44:33,279 --> 00:44:35,803 [NEWS ANCHOR SPEAKING JAPANESE] 686 00:44:46,945 --> 00:44:48,207 [CAMERA CLICKS] 687 00:44:48,294 --> 00:44:50,122 We call upon dog-lovers everywhere 688 00:44:50,209 --> 00:44:52,515 to harken to this transmission: 689 00:44:52,602 --> 00:44:54,343 [ATARI SPEAKING JAPANESE] 690 00:44:54,430 --> 00:44:55,693 [IN ENGLISH] May-day! May-day! 691 00:44:55,780 --> 00:44:57,695 Unscheduled Junior Turbo-Prop 692 00:44:57,782 --> 00:44:59,522 in severe distress over Sapporo River. 693 00:44:59,609 --> 00:45:01,394 Engine-failure, and- 694 00:45:01,481 --> 00:45:03,135 -detachment of left wing. 695 00:45:03,222 --> 00:45:05,920 Will attempt emergency-landing on Trash Island coast. 696 00:45:06,007 --> 00:45:08,009 Please, make note of the following: 697 00:45:08,096 --> 00:45:09,924 to my security-detail / bodyguard-dog, 698 00:45:10,011 --> 00:45:11,883 Spots Kobayashi, if still living, 699 00:45:11,970 --> 00:45:15,103 I leave all my worldly possessions. 700 00:45:15,190 --> 00:45:17,453 If Spots has preceded me into the next life, 701 00:45:17,540 --> 00:45:19,064 I ask that everything, 702 00:45:19,151 --> 00:45:21,762 including my own bones and Spots' carcass, 703 00:45:21,849 --> 00:45:24,591 be burned in a crematory furnace, 704 00:45:24,678 --> 00:45:27,246 with our ashes scattered to the four-winds. 705 00:45:27,333 --> 00:45:30,423 It will not amount to much pollution in this sad land. 706 00:45:30,510 --> 00:45:34,122 If I survive, ignore this message. 707 00:45:34,209 --> 00:45:37,125 I've gone to find my dog. 708 00:45:37,212 --> 00:45:40,563 Young masters of Megasaki: unite! 709 00:45:51,313 --> 00:45:53,054 Turpentine brandy. 710 00:45:53,141 --> 00:45:56,579 It cools the head and warms the dog-bones. 711 00:45:58,886 --> 00:46:00,932 It may snow tonight. 712 00:46:01,019 --> 00:46:04,109 Really? Thank you very much. Wow. 713 00:46:04,196 --> 00:46:06,764 To whom it may concern. 714 00:46:06,851 --> 00:46:10,419 She sees the future. [SCOFFS] No. 715 00:46:10,506 --> 00:46:12,552 She understands T.V. 716 00:46:12,639 --> 00:46:14,293 [WEATHERMAN SPEAKING JAPANESE] 717 00:46:17,383 --> 00:46:20,473 [SNEEZES] You seek a dog named Spots. 718 00:46:24,738 --> 00:46:27,393 Dog-Zero. Dog-Zero. 719 00:46:29,917 --> 00:46:32,398 As you know, most of the animals on this island 720 00:46:32,485 --> 00:46:33,965 come from human homes 721 00:46:34,052 --> 00:46:36,010 with domesticated back-grounds. 722 00:46:36,097 --> 00:46:39,492 However, a small population of savage, aboriginal dogs 723 00:46:39,579 --> 00:46:40,885 have been scavenging 724 00:46:40,972 --> 00:46:42,234 the Metropolitan Dumping-Grounds 725 00:46:42,321 --> 00:46:43,888 for nearly a decade. 726 00:46:43,975 --> 00:46:46,673 The graffiti on this wall depicts the story. 727 00:46:46,760 --> 00:46:49,154 They were born into captivity on the ends of the fringes 728 00:46:49,241 --> 00:46:51,112 of the most distant reaches of the island. 729 00:46:51,199 --> 00:46:54,115 They endured great suffering and cruelty 730 00:46:54,202 --> 00:46:56,596 at the hands of their former masters. 731 00:46:56,683 --> 00:46:59,860 Finally, in the wake of an Act of God, they escaped- 732 00:46:59,947 --> 00:47:02,602 to a harsh and desperate freedom. 733 00:47:02,689 --> 00:47:05,387 Some say they died away over the subsequent years, 734 00:47:05,474 --> 00:47:07,128 starving and forgotten. 735 00:47:07,215 --> 00:47:08,869 Some say they swam to the mainland, 736 00:47:08,956 --> 00:47:12,699 but this seems unlikely. Too far to dog-paddle. 737 00:47:12,786 --> 00:47:14,570 Some say they're still with us, 738 00:47:14,657 --> 00:47:18,574 in the Far-away Cuticles, beyond the Middle Fingers. 739 00:47:18,661 --> 00:47:21,621 We know the animal you seek. 740 00:47:21,708 --> 00:47:24,058 He has appeared in Oracle's visions. 741 00:47:24,145 --> 00:47:26,234 [MAN SPEAKING JAPANESE ON TV] 742 00:47:26,321 --> 00:47:28,715 [IN ENGLISH] A prophecy suggests itself: 743 00:47:30,499 --> 00:47:33,328 Spots, if he's alive, may very well be living, 744 00:47:33,415 --> 00:47:36,201 even at this moment, as a captive prisoner 745 00:47:36,288 --> 00:47:39,857 abducted into the company of these wild, savage dogs. 746 00:47:40,901 --> 00:47:42,381 Oracle, what do you think? 747 00:47:44,774 --> 00:47:46,515 What? 748 00:47:48,474 --> 00:47:52,086 Continue your journey. Have faith in your cause. 749 00:47:52,173 --> 00:47:54,567 Luck and good fortune be unto you. 750 00:47:58,266 --> 00:48:01,487 You heard the rumor, right? About these aboriginal dogs. 751 00:48:01,574 --> 00:48:03,881 BOSS: Remind me again. CHIEF: What's the rumor? 752 00:48:03,968 --> 00:48:06,057 Uh, they're cannibals. 753 00:48:06,144 --> 00:48:09,451 So you're telling me they're going to want to eat us? 754 00:48:09,538 --> 00:48:11,497 Well, they're cannibals. 755 00:50:14,707 --> 00:50:15,882 [SPEAKING JAPANESE] 756 00:50:50,569 --> 00:50:52,527 We're approaching the end of Old Trash Island. 757 00:50:52,614 --> 00:50:55,487 To the west: the Sapporo River and Megasaki City. 758 00:50:55,574 --> 00:50:57,097 [DOGS SNEEZING] To the east: the open-sea. 759 00:50:57,184 --> 00:50:58,838 To the north: a long, rickety 760 00:50:58,925 --> 00:51:00,535 cause-way over a noxious sludge-marsh 761 00:51:00,622 --> 00:51:02,320 leading to a radio-active land-fill 762 00:51:02,407 --> 00:51:04,148 polluted by toxic chemical-garbage. 763 00:51:04,235 --> 00:51:05,584 That's our destination. BOSS: Great. 764 00:51:05,671 --> 00:51:07,151 KING: Got it. Get ready to jump. 765 00:51:07,238 --> 00:51:08,717 Atari, I'm going to drag you overboard with my teeth, 766 00:51:08,804 --> 00:51:10,023 since you can't understand the plan. 767 00:51:10,110 --> 00:51:11,546 After that, we're back on foot. 768 00:51:11,633 --> 00:51:12,721 The next stage... 769 00:51:12,808 --> 00:51:14,027 Where'd they... 770 00:51:14,114 --> 00:51:15,289 Where'd they go? [CHIEF SNEEZES] 771 00:51:15,376 --> 00:51:16,377 What are they doing over there? 772 00:51:16,464 --> 00:51:17,813 How did this happen? 773 00:51:17,900 --> 00:51:19,641 What's going on with this contraption? 774 00:51:19,728 --> 00:51:21,687 If we get separated, which we are: 775 00:51:21,774 --> 00:51:24,646 rendez-vous at the cause-way! 776 00:51:24,733 --> 00:51:27,301 CHIEF: You're not our leader! What? 777 00:51:27,388 --> 00:51:29,564 CHIEF: You're not our leader! We all are! 778 00:51:29,651 --> 00:51:31,262 Let's take a vote! 779 00:51:31,349 --> 00:51:33,002 [REX GRUMBLES] 780 00:51:33,090 --> 00:51:34,917 All in favor of my plan, 781 00:51:35,004 --> 00:51:36,745 which is to rendez-vous at the cause-way... 782 00:51:36,832 --> 00:51:38,356 [ENGINE STARTS] 783 00:52:05,296 --> 00:52:06,297 [ATARI GRUNTS] 784 00:52:13,652 --> 00:52:15,654 Let's go. 785 00:52:25,794 --> 00:52:27,796 No, you can't ride the Pagoda-Slide. 786 00:52:27,883 --> 00:52:30,495 You're below the safety-limit, anyway. Let's go. 787 00:52:34,629 --> 00:52:36,240 We made an emergency plan, 788 00:52:36,327 --> 00:52:38,459 even if we didn't get to vote and agree to it yet: 789 00:52:38,546 --> 00:52:40,809 rendez-vous at the cause-way to the Far-away Cuticles, 790 00:52:40,896 --> 00:52:42,071 and go find your dog. 791 00:52:42,159 --> 00:52:43,856 Maybe everybody else just got crushed, 792 00:52:43,943 --> 00:52:45,510 compacted, and incinerated- 793 00:52:45,597 --> 00:52:47,555 but we're going to be there. Let's go. 794 00:52:54,997 --> 00:52:56,390 Don't. 795 00:52:57,783 --> 00:52:59,176 Repeat: 796 00:53:01,003 --> 00:53:02,962 don't. 797 00:53:06,661 --> 00:53:08,881 I am not your pet. I never liked you. 798 00:53:08,968 --> 00:53:11,492 I don't care about you. I won't wait for you. 799 00:53:11,579 --> 00:53:13,538 I bite. 800 00:53:16,410 --> 00:53:17,803 Good luck. 801 00:53:27,508 --> 00:53:29,118 [SCREAMS] 802 00:53:31,425 --> 00:53:32,905 [SHOUTS IN JAPANESE] 803 00:53:32,992 --> 00:53:34,428 [CRASHING] 804 00:53:44,177 --> 00:53:46,310 [SPEAKING JAPANESE] 805 00:54:01,020 --> 00:54:04,023 [IN ENGLISH] Jerks. Come here. Oh, do this. Do that. 806 00:54:04,110 --> 00:54:06,243 Our Masters. I'll do what I... [MUMBLING] 807 00:54:06,330 --> 00:54:08,245 [LAUGHS] 808 00:54:08,332 --> 00:54:09,681 Hmm... 809 00:54:10,899 --> 00:54:13,206 [ATARI WHISTLING] 810 00:54:16,601 --> 00:54:18,951 [CONTINUES WHISTLING] 811 00:54:24,957 --> 00:54:26,959 [CHIEF WHISTLING] 812 00:54:51,723 --> 00:54:53,333 KING: I suppose if it was working right, 813 00:54:53,420 --> 00:54:54,726 we'd be dead already. 814 00:55:12,657 --> 00:55:14,702 Don't ask me to fetch that stick. 815 00:55:19,446 --> 00:55:20,752 Fetch-i! 816 00:55:26,584 --> 00:55:28,150 Fetch-i! 817 00:55:28,237 --> 00:55:31,676 I'm telling you: I don't fetch. 818 00:55:37,203 --> 00:55:40,206 Fetch-i! 819 00:55:40,293 --> 00:55:43,644 I'm not doing this because you commanded me to. 820 00:55:43,731 --> 00:55:46,865 I'm doing it- because I feel sorry for you. 821 00:56:00,357 --> 00:56:02,359 Good boy. 822 00:56:40,875 --> 00:56:42,268 Where'd you get that dog? 823 00:56:42,355 --> 00:56:44,966 He looks like me with a pink nose. 824 00:56:45,053 --> 00:56:49,362 I come from a nine-dog litter, but they drowned the sisters. 825 00:56:49,449 --> 00:56:50,755 We're not a rare breed: 826 00:56:50,842 --> 00:56:52,409 short-haired-Oceanic- speckled-ear/ 827 00:56:52,496 --> 00:56:53,801 sport-hound-mix. 828 00:56:53,888 --> 00:56:56,064 [STAMMERS] I'm getting confused now. 829 00:56:56,151 --> 00:56:58,371 My belly feels funny. 830 00:57:11,863 --> 00:57:13,560 [WHISPERS] Biscuit-o. 831 00:57:15,475 --> 00:57:20,132 I can't accept that. It's for your dog. 832 00:57:20,219 --> 00:57:22,351 [SPEAKING JAPANESE] 833 00:57:24,658 --> 00:57:26,878 I've never been offered a Puppy-Snap in my life. 834 00:57:26,965 --> 00:57:29,141 I don't even know what they taste like. 835 00:57:29,228 --> 00:57:30,447 Okay, I'll try it. 836 00:57:32,666 --> 00:57:36,453 Crunchy. Salty. 837 00:57:36,540 --> 00:57:38,455 Supposedly, it cleans your teeth. 838 00:57:40,195 --> 00:57:42,154 This is my new favorite food. 839 00:57:43,851 --> 00:57:45,244 Thank you. 840 00:57:47,942 --> 00:57:49,378 [I WON'T HURT YOUPLAYING] 841 00:57:49,466 --> 00:57:53,121 MAN: ♪ My pale blue star ♪ 842 00:57:53,208 --> 00:57:58,257 ♪ My rainbow, how good it is to know you're like me ♪ 843 00:58:01,042 --> 00:58:04,306 ♪ Strike me with your lightning ♪ 844 00:58:04,393 --> 00:58:09,486 ♪ Bring me down and bury me with ashes ♪ 845 00:58:17,363 --> 00:58:21,019 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 846 00:58:21,106 --> 00:58:24,979 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 847 00:58:27,242 --> 00:58:28,505 [OWL HOOTS] 848 00:58:34,946 --> 00:58:36,904 Cold up here tonight. 849 00:58:39,733 --> 00:58:41,343 We'll find him. 850 00:58:41,430 --> 00:58:46,610 Wherever he is, if he's alive: we'll find your dog. 851 00:58:46,697 --> 00:58:50,178 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 852 00:58:50,265 --> 00:58:53,834 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 853 00:58:53,921 --> 00:58:57,490 ♪ I won't hurt you I won't hurt you ♪ 854 00:59:01,059 --> 00:59:02,190 [WOMAN SPEAKING JAPANESE ON RADIO] 855 00:59:07,021 --> 00:59:08,283 [IN ENGLISH] Mayor Kobayashi, 856 00:59:08,370 --> 00:59:10,242 elected leader of Megasaki City. 857 00:59:10,329 --> 00:59:12,940 For 150 years, you and your ancestors, 858 00:59:13,027 --> 00:59:15,160 known as the Kobayashi Dynasty, 859 00:59:15,247 --> 00:59:17,031 a procession of dog-hating thugs, 860 00:59:17,118 --> 00:59:19,643 stooges, felons, and their criminal underlings, 861 00:59:19,730 --> 00:59:21,470 have betrayed and deceived the citizens 862 00:59:21,558 --> 00:59:23,690 of Uni Prefecture. 863 00:59:23,777 --> 00:59:26,171 You make me so mad! 864 00:59:27,476 --> 00:59:28,913 Professor Watanabe, 865 00:59:29,000 --> 00:59:31,350 Science-Party Candidate, deceased. 866 00:59:31,437 --> 00:59:33,352 The wasabi in your blood showed poison-levels 867 00:59:33,439 --> 00:59:35,920 in excess of ten times the maximum dosage required 868 00:59:36,007 --> 00:59:38,009 to stop the heart of a whale. 869 00:59:38,096 --> 00:59:42,056 Why'd you do it? 870 00:59:42,143 --> 00:59:45,973 Atari Kobayashi, adopted ward to the mayoral-household. 871 00:59:46,060 --> 00:59:50,674 You heroically hi-jacked a Junior Turbo-Prop XJ750 872 00:59:50,761 --> 00:59:53,154 and flew it to the island... [DOORBELL RINGING] 873 00:59:55,069 --> 00:59:57,028 [CONVERSING IN JAPANESE] 874 01:00:11,042 --> 01:00:12,521 [IN ENGLISH] Atari. 875 01:00:12,609 --> 01:00:14,219 You heroically, as I was saying, 876 01:00:14,306 --> 01:00:18,266 stole the little airplane, because of your dog and... 877 01:00:18,353 --> 01:00:21,139 [STAMMERS] I lost my train of thought. 878 01:00:22,314 --> 01:00:24,490 Dammit! 879 01:00:24,577 --> 01:00:26,579 I've got a crush on you. 880 01:00:29,147 --> 01:00:31,062 NARRATOR: Part Three: "The Rendez-Vous." 881 01:00:37,198 --> 01:00:39,461 [WHISTLING] 882 01:00:42,247 --> 01:00:44,379 [WHISTLING] 883 01:00:46,686 --> 01:00:48,993 [BOTH WHISTLING] 884 01:00:49,080 --> 01:00:50,081 [DOOR OPENS] 885 01:00:55,303 --> 01:00:57,044 [GASPS] 886 01:00:57,131 --> 01:01:01,048 CHIEF: Rex! King! Duke! Boss! You made it! 887 01:01:01,135 --> 01:01:04,835 What happened to you? I took a bath. 888 01:01:04,922 --> 01:01:07,707 What? He's got soap? Just a little. 889 01:01:08,621 --> 01:01:10,057 You're too fluffy. 890 01:01:10,144 --> 01:01:12,320 We played fetch. REX: With a stick? 891 01:01:12,407 --> 01:01:14,453 With a hunk of rubber radiator-tubing. 892 01:01:14,540 --> 01:01:16,324 And you brought it back to him? 893 01:01:16,411 --> 01:01:18,152 Yeah. 894 01:01:18,239 --> 01:01:19,371 He's a good boy. 895 01:01:21,895 --> 01:01:23,375 Don't you tell me that! 896 01:01:23,462 --> 01:01:24,985 I'm the one that tried to make you 897 01:01:25,072 --> 01:01:26,683 be loyal to him, in the first place. 898 01:01:26,770 --> 01:01:28,597 Stop. Stop! This is the rendezvous. 899 01:01:28,685 --> 01:01:30,556 Where's that trash-tram taking you? 900 01:01:30,643 --> 01:01:32,471 You think we booked this ride through a travel agent? 901 01:01:32,558 --> 01:01:33,820 We were fighting for our lives 902 01:01:33,907 --> 01:01:35,343 in a high-velocity trash-processor 903 01:01:35,430 --> 01:01:36,605 while you were getting scrubbed and brushed. 904 01:01:36,693 --> 01:01:38,520 Jump! Where? 905 01:01:38,607 --> 01:01:40,566 Here! When? 906 01:01:40,653 --> 01:01:42,699 Now! Why? 907 01:01:42,786 --> 01:01:44,918 What? Let's take a vote. 908 01:01:45,005 --> 01:01:46,964 All in favor of jump... 909 01:01:54,623 --> 01:01:56,364 Who's that? 910 01:02:01,413 --> 01:02:02,936 [SNIFFING] 911 01:02:04,372 --> 01:02:06,113 I can't smell him. 912 01:02:11,423 --> 01:02:12,729 [BEEPING] 913 01:02:41,148 --> 01:02:42,367 [ALARM BLARING] 914 01:02:48,721 --> 01:02:50,070 SPOTS: [ON RADIO] Come in. 915 01:02:50,157 --> 01:02:51,115 Master Atari... Can you hear me? 916 01:02:51,202 --> 01:02:52,203 Huh? 917 01:03:07,174 --> 01:03:08,654 [DOG HOWLING] 918 01:03:12,963 --> 01:03:14,399 [CHIEF SNIFFING] 919 01:03:14,486 --> 01:03:16,575 That dog's real. 920 01:03:23,669 --> 01:03:24,975 What's that thing in your ear for? 921 01:03:25,062 --> 01:03:26,454 Are you hard of hearing? 922 01:03:26,541 --> 01:03:27,978 You can't be. Um... 923 01:03:28,065 --> 01:03:30,067 Bodyguard-dogs have to have 20/30-Auditory 924 01:03:30,154 --> 01:03:31,546 just to be certified. 925 01:03:31,633 --> 01:03:33,113 No, the ear-piece is how I receive 926 01:03:33,200 --> 01:03:34,898 my commands and instructions and so on. 927 01:03:34,985 --> 01:03:37,683 Obviously, I'm privy to certain sensitive information 928 01:03:37,770 --> 01:03:39,163 due to my position in the mayoral-household 929 01:03:39,250 --> 01:03:40,642 at Brick Mansion. 930 01:03:40,729 --> 01:03:42,253 Oh, so you mean 931 01:03:42,340 --> 01:03:44,429 somebody could be talking to you right now? 932 01:03:44,516 --> 01:03:48,215 Well, the range is only about 75 feet or so, I guess, so... 933 01:03:48,302 --> 01:03:49,521 Battery's probably dead, anyway. 934 01:03:49,608 --> 01:03:51,088 I got a question for you. 935 01:03:51,175 --> 01:03:53,003 How much money do you think the mayor makes? 936 01:03:53,090 --> 01:03:54,482 [SCOFFS] I can't tell you that. 937 01:03:54,569 --> 01:03:56,658 That's highly confidential. 938 01:03:56,745 --> 01:03:58,922 Um, anyway, I'm not the mayor's accountant's dog. 939 01:03:59,009 --> 01:04:00,097 That's Butterscotch, 940 01:04:00,184 --> 01:04:01,533 and she got crushed 941 01:04:01,620 --> 01:04:02,969 in a glass compactor the day before yesterday. 942 01:04:03,056 --> 01:04:06,277 No, my duties are, uh, focused entirely 943 01:04:06,364 --> 01:04:08,845 on the protection of the mayor's ward, Atari. 944 01:04:08,932 --> 01:04:10,498 I'm not supposed to be his friend, 945 01:04:10,585 --> 01:04:12,152 but I love him very much, 946 01:04:12,239 --> 01:04:14,241 but that's a private matter. 947 01:04:14,328 --> 01:04:15,982 Um, the only reason I even said that 948 01:04:16,069 --> 01:04:18,550 was because we're all probably going to die out here 949 01:04:18,637 --> 01:04:21,858 and I'll never see him again. 950 01:04:21,945 --> 01:04:23,860 [SPOTS SNIFFLING] 951 01:04:26,036 --> 01:04:27,515 That's a tough break. 952 01:04:27,602 --> 01:04:29,387 Well, good luck to you 953 01:04:29,474 --> 01:04:31,258 and watch out for the cannibal-dogs. 954 01:04:32,477 --> 01:04:34,522 Hmm? SCRAP: Hmm? 955 01:04:34,609 --> 01:04:36,829 What? What? 956 01:04:36,916 --> 01:04:40,267 Watch out for the...? The cannibal-dogs. 957 01:04:40,354 --> 01:04:43,662 They are dogs that eat dogs. Start over and repeat again. 958 01:04:43,749 --> 01:04:45,794 You know what? Don't even worry about that. 959 01:04:45,882 --> 01:04:47,187 I just heard there might be 960 01:04:47,274 --> 01:04:48,797 some wild, aboriginal, cannibal-dogs 961 01:04:48,885 --> 01:04:49,973 in the area, you know, 962 01:04:50,060 --> 01:04:51,235 but I wouldn't worry because you're 963 01:04:51,322 --> 01:04:53,106 in an extra-security lock cell. 964 01:04:53,193 --> 01:04:54,412 Look at it that way. 965 01:04:54,499 --> 01:04:56,544 You're probably safer than I am. 966 01:04:56,631 --> 01:04:58,590 Except from thirst and starvation. 967 01:05:34,495 --> 01:05:36,541 It's got an extra-security lock on it. 968 01:05:36,628 --> 01:05:38,064 You'll never get it open. 969 01:06:13,491 --> 01:06:15,362 Are you going to eat me now? 970 01:06:16,755 --> 01:06:18,539 What did you say? 971 01:06:18,626 --> 01:06:20,280 Are you going to eat me now? 972 01:06:20,367 --> 01:06:21,890 I heard you were cannibal-dogs. 973 01:06:21,978 --> 01:06:24,241 Be notified: I'll be compelled to defend myself 974 01:06:24,328 --> 01:06:26,765 with all means at my disposal. 975 01:06:30,682 --> 01:06:32,423 [LAUGHS] 976 01:06:32,510 --> 01:06:34,903 Hmm. 977 01:06:34,991 --> 01:06:38,037 Who told you that dirty lie? 978 01:06:43,912 --> 01:06:46,915 We resorted to cannibalism on one occasion, 979 01:06:47,003 --> 01:06:48,221 many months ago, 980 01:06:48,308 --> 01:06:49,875 as a desperate survival instinct. 981 01:06:49,962 --> 01:06:52,704 We ate one single dog. 982 01:06:52,791 --> 01:06:54,271 His name was Fuzzball, 983 01:06:54,358 --> 01:06:55,924 and he was the leader of our pack, 984 01:06:56,012 --> 01:06:58,188 and he was already in a coma from starvation, 985 01:06:58,275 --> 01:07:03,802 so we put him out of his... his... [STAMMERS] 986 01:07:05,499 --> 01:07:07,023 [HOWLING] [DOGS HOWLING] 987 01:07:07,110 --> 01:07:09,982 His misery and... 988 01:07:11,766 --> 01:07:13,159 and... 989 01:07:15,596 --> 01:07:17,555 consumed him. 990 01:07:18,599 --> 01:07:20,340 [HOWLING] 991 01:07:20,427 --> 01:07:22,516 [DOGS HOWLING] 992 01:07:27,565 --> 01:07:29,349 We would have dropped dead in a week or less 993 01:07:29,436 --> 01:07:30,829 without that nourishment. 994 01:07:30,916 --> 01:07:33,701 We were dying. Do you judge us for that? 995 01:07:34,485 --> 01:07:35,834 Shame on you! 996 01:07:35,921 --> 01:07:37,140 We only brought you here 997 01:07:37,227 --> 01:07:38,924 in the first place to help you. 998 01:07:39,838 --> 01:07:41,318 [HOWLING] 999 01:07:41,405 --> 01:07:43,146 [DOGS HOWLING] 1000 01:07:45,713 --> 01:07:47,585 We've got a Master Pass-Key! 1001 01:07:47,672 --> 01:07:49,630 Open his cage. 1002 01:08:04,036 --> 01:08:06,082 PEPPERMINT: Fuzzball was his best friend. 1003 01:08:15,308 --> 01:08:17,745 Oh, dear. Uh, I think I offended him. 1004 01:08:17,832 --> 01:08:21,923 I'm truly sorry. I had no idea. 1005 01:08:22,010 --> 01:08:25,275 What is this place? How long have you been here? 1006 01:08:25,362 --> 01:08:27,712 I can see you've been mistreated. 1007 01:08:27,799 --> 01:08:29,409 [SNIFFLES] 1008 01:08:29,496 --> 01:08:31,890 [SIGHS DEEPLY] 1009 01:08:31,977 --> 01:08:33,979 Are you okay? 1010 01:08:35,850 --> 01:08:39,985 My name is Spots. Spots Kobayashi. 1011 01:08:40,072 --> 01:08:42,509 How can I be of service to you? 1012 01:08:45,121 --> 01:08:47,514 SPOTS: Master Atari-san, can you hear me? 1013 01:08:47,601 --> 01:08:49,212 Can you hear me, Master Atari? 1014 01:08:49,299 --> 01:08:50,604 [GASPS] Spots-u? 1015 01:08:50,691 --> 01:08:51,866 You're not safe here! 1016 01:08:51,953 --> 01:08:53,172 You shouldn't have come for me! 1017 01:08:53,259 --> 01:08:54,782 I can't protect you efficiently 1018 01:08:54,869 --> 01:08:55,957 under these conditions! 1019 01:09:06,620 --> 01:09:08,056 Spots-u! 1020 01:09:09,710 --> 01:09:11,103 Here I come. 1021 01:09:27,815 --> 01:09:28,816 Sic-'em! 1022 01:09:29,861 --> 01:09:30,862 [DOGS BARKING] 1023 01:09:32,646 --> 01:09:34,039 Follow me! 1024 01:09:35,040 --> 01:09:36,172 [ATARI SCREAMS] 1025 01:09:46,617 --> 01:09:47,966 REX: All in favor of kicking Chief out of the pack 1026 01:09:48,053 --> 01:09:50,098 and never speaking to him again, say "Aye". 1027 01:09:50,186 --> 01:09:51,883 ALL: Aye! 1028 01:09:51,970 --> 01:09:54,233 [SPLASH] 1029 01:09:54,320 --> 01:09:57,541 How did you do that? Secret tooth! Military issue! 1030 01:09:57,628 --> 01:09:59,630 Technically, I could do it 37 more times, 1031 01:09:59,717 --> 01:10:02,502 but I wouldn't be able to chew my meat! 1032 01:10:02,589 --> 01:10:05,331 I assume you're Spots! We've been looking for you. 1033 01:10:05,418 --> 01:10:07,159 [SPEAKING JAPANESE] 1034 01:10:13,557 --> 01:10:15,167 Master Atari-san, 1035 01:10:15,254 --> 01:10:17,343 I swore an oath when I assumed the responsibilities 1036 01:10:17,430 --> 01:10:19,954 of official bodyguard-dog to the mayoral-household! 1037 01:10:20,041 --> 01:10:21,782 I could never be persuaded to break that vow 1038 01:10:21,869 --> 01:10:23,219 for any reason whatsoever! 1039 01:10:23,306 --> 01:10:24,611 I'll always be loyal to you 1040 01:10:24,698 --> 01:10:26,396 as my only and unconditional master! 1041 01:10:26,483 --> 01:10:28,876 But circumstances have radically changed for me 1042 01:10:28,963 --> 01:10:31,227 and all the pets of Megasaki City! 1043 01:10:31,314 --> 01:10:33,620 I have new obligations which I never anticipated! 1044 01:10:33,707 --> 01:10:35,709 I've become the leader of a tribe of outcasts 1045 01:10:35,796 --> 01:10:37,407 who depend on me for their survival, 1046 01:10:37,494 --> 01:10:40,845 and I'm going to be a father! 1047 01:10:40,932 --> 01:10:43,195 With deepest sadness and humility: 1048 01:10:43,282 --> 01:10:46,111 I must ask you to relieve me of the duties of my position, 1049 01:10:46,198 --> 01:10:48,026 effective immediately. 1050 01:10:48,113 --> 01:10:50,507 You son of a bitch. 1051 01:10:50,594 --> 01:10:52,857 If we don't drown, I'm going to strangle you myself. 1052 01:10:52,944 --> 01:10:54,902 I don't care how many exploding teeth 1053 01:10:54,989 --> 01:10:56,252 you try to spit-out at me. 1054 01:10:56,339 --> 01:10:58,471 Do you have any idea 1055 01:10:58,558 --> 01:10:59,864 what that little pilot just went through 1056 01:10:59,951 --> 01:11:01,300 to try to rescue you? 1057 01:11:01,387 --> 01:11:02,432 How dare you? 1058 01:11:04,999 --> 01:11:08,176 You're a stray. Yeah, so what? 1059 01:11:08,264 --> 01:11:09,743 What's your name? 1060 01:11:09,830 --> 01:11:11,397 Who cares? 1061 01:11:11,484 --> 01:11:14,226 You're from central Megasaki. I can tell by the accent. 1062 01:11:14,313 --> 01:11:17,142 You're a short-haired-Oceanic- speckle-ear/sport-hound-mix. 1063 01:11:17,229 --> 01:11:18,752 You were born in a storm-sewer 1064 01:11:18,839 --> 01:11:21,625 on Bamboo-shoot Holiday six years ago today. 1065 01:11:21,712 --> 01:11:23,104 Do you know me? 1066 01:11:23,191 --> 01:11:26,412 I... I don't... I don't know. 1067 01:11:26,499 --> 01:11:28,936 I'm your older brother by five minutes. 1068 01:11:29,023 --> 01:11:31,069 It's been a long time, Chief. 1069 01:11:32,810 --> 01:11:35,552 Was... Was I the runt? 1070 01:11:36,814 --> 01:11:38,816 Not anymore. 1071 01:11:48,695 --> 01:11:50,131 NELSON: Security-camera footage 1072 01:11:50,218 --> 01:11:51,916 confirms initial-reports 1073 01:11:52,003 --> 01:11:54,179 of the deaths of mayoral-ward Atari Kobayashi 1074 01:11:54,266 --> 01:11:56,268 and his five dog-abductors this afternoon 1075 01:11:56,355 --> 01:11:57,748 in a sluice channel 1076 01:11:57,835 --> 01:11:59,924 at the threshold of the Far-Away Cuticles. 1077 01:12:00,011 --> 01:12:02,622 A statement from Major-Domo, live at Brick Mansion: 1078 01:12:02,709 --> 01:12:05,364 [SPEAKING JAPANESE] 1079 01:12:05,451 --> 01:12:07,758 [IN ENGLISH] The life of a promising young orphan 1080 01:12:07,845 --> 01:12:09,716 has been cut short before its prime. 1081 01:12:09,803 --> 01:12:12,284 This is a distant-uncle's worst nightmare. 1082 01:12:12,371 --> 01:12:15,809 Mayor Kobayashi asks for your prayers, your condolences 1083 01:12:15,896 --> 01:12:17,594 and your support for the diligent men and women 1084 01:12:17,681 --> 01:12:20,248 of the Municipal Task Force Dog-Catchers Division: 1085 01:12:20,336 --> 01:12:23,077 we salute you for your bravery and your ongoing commitment 1086 01:12:23,164 --> 01:12:26,167 to the continuing punishment of all bad-dogs. 1087 01:12:33,218 --> 01:12:35,089 Originally, before the volcano erupted 1088 01:12:35,176 --> 01:12:36,439 and an earthquake triggered the tsunami 1089 01:12:36,526 --> 01:12:37,744 which obliterated the facility, 1090 01:12:37,831 --> 01:12:39,224 there were over 250 1091 01:12:39,311 --> 01:12:40,965 incarcerated animals here on the premises 1092 01:12:41,052 --> 01:12:43,402 being experimented on against their will. 1093 01:12:43,489 --> 01:12:45,317 If you look closely, you may notice some of these dogs 1094 01:12:45,404 --> 01:12:48,581 still bear scars and markings from the research and abuse. 1095 01:12:50,278 --> 01:12:52,629 Actually, it's pretty obvious. 1096 01:12:52,716 --> 01:12:54,239 This is my mate, Peppermint. 1097 01:12:54,326 --> 01:12:55,806 She's pregnant with our first litter. 1098 01:12:55,893 --> 01:12:57,503 She was due a week ago. 1099 01:12:57,590 --> 01:12:59,200 [WHISPERING] 1100 01:13:00,985 --> 01:13:02,421 [CLEARS THROAT] Anyway, 1101 01:13:02,508 --> 01:13:03,770 the survivors of the disaster learned to cultiv... 1102 01:13:03,857 --> 01:13:05,642 What's he got there? What's he got there? 1103 01:13:05,729 --> 01:13:09,385 Biscuit-o. Biscuit-o. Biscuit-o. 1104 01:13:09,472 --> 01:13:11,604 Puppy-Snaps. [CHUCKLES] 1105 01:13:11,691 --> 01:13:14,346 I heard they don't even make them anymore. 1106 01:13:14,433 --> 01:13:15,869 You heard the rumor, right? 1107 01:13:15,956 --> 01:13:17,131 About Kobayashi Pharmaceutical. 1108 01:13:17,218 --> 01:13:18,742 I never heard it. What rumor? 1109 01:13:18,829 --> 01:13:20,744 They invented Dog-Flu. 1110 01:13:20,831 --> 01:13:23,268 No. Of course. 1111 01:13:23,355 --> 01:13:24,661 That makes sense. 1112 01:13:24,748 --> 01:13:26,140 Where do you get all these rumors? 1113 01:13:26,227 --> 01:13:27,577 I mean, who tells them to you? 1114 01:13:27,664 --> 01:13:28,795 I don't know. Anybody. 1115 01:13:28,882 --> 01:13:30,884 Dogs talk, and I listen. Always have. 1116 01:13:30,971 --> 01:13:32,756 I, uh, love gossip. 1117 01:13:32,843 --> 01:13:33,887 GONDO: Spots! 1118 01:13:35,498 --> 01:13:38,370 The black owl has a message. 1119 01:13:38,457 --> 01:13:39,980 [PANTING] 1120 01:13:41,504 --> 01:13:43,549 [HOOTING] 1121 01:13:43,636 --> 01:13:45,551 He's come from all the way across the island. 1122 01:13:45,638 --> 01:13:47,640 Get him a cup of sewer-water, Chico. 1123 01:13:47,727 --> 01:13:49,294 [CONTINUES HOOTING] SPOTS: Mmm-hmm. 1124 01:13:49,381 --> 01:13:50,991 Mmm-hmm. 1125 01:13:51,078 --> 01:13:52,689 Yes. We understand. 1126 01:13:52,776 --> 01:13:54,865 He has news from the Metropolitan Dumping-Grounds. 1127 01:13:54,952 --> 01:13:58,521 ALL: Metropolitan... Shh! Quiet, please. 1128 01:13:58,608 --> 01:14:02,089 We're listening, owl. Tell us your message. 1129 01:14:04,091 --> 01:14:05,615 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 1130 01:14:06,964 --> 01:14:08,966 He's going to poison us. 1131 01:14:09,053 --> 01:14:10,620 Re-election Night: 1132 01:14:10,707 --> 01:14:12,970 at the moment Mayor Kobayashi is re-inaugurated, 1133 01:14:13,057 --> 01:14:14,493 he'll give the order, 1134 01:14:14,580 --> 01:14:16,626 and the extermination-process will begin. 1135 01:14:16,713 --> 01:14:18,845 Oracle saw the plan in her visions. 1136 01:14:18,932 --> 01:14:21,457 [MAYOR KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE ON TV] 1137 01:14:21,544 --> 01:14:22,501 NELSON: If the voters choose me again 1138 01:14:22,588 --> 01:14:24,068 on Re-Election Night, 1139 01:14:24,155 --> 01:14:25,939 I promise: a final and permanent end 1140 01:14:26,026 --> 01:14:29,334 to the Canine Saturation-crisis. 1141 01:14:29,421 --> 01:14:33,251 JUPITER: Every pet in the Trash Island Camp will die. 1142 01:14:33,338 --> 01:14:34,774 It may be too late, already; 1143 01:14:34,861 --> 01:14:36,254 but, if the black owl reaches you 1144 01:14:36,341 --> 01:14:37,516 with this message in time: 1145 01:14:39,562 --> 01:14:42,826 Go to Megasaki City. Find our masters. 1146 01:14:42,913 --> 01:14:46,482 Appeal to the people. Stop the mayor. 1147 01:14:46,569 --> 01:14:48,135 Save us. 1148 01:14:50,268 --> 01:14:51,399 [SPEAKING JAPANESE] 1149 01:14:54,011 --> 01:14:55,839 [IN ENGLISH] We're crossing the river tonight. 1150 01:14:55,926 --> 01:14:57,797 Begin preparations immediately. 1151 01:15:06,763 --> 01:15:09,026 You'll meet a bitch named Nutmeg. 1152 01:15:09,113 --> 01:15:12,943 Tell her Chief says: I'll see you in Megasaki. 1153 01:15:13,030 --> 01:15:14,248 [OWL HOOTS] 1154 01:15:23,214 --> 01:15:25,042 [DRUMMING] 1155 01:15:56,508 --> 01:15:57,640 [BOTH GRUNTING] 1156 01:16:04,342 --> 01:16:06,170 [DRUMMING CONTINUES] 1157 01:16:24,580 --> 01:16:25,885 [AUDIENCE APPLAUDING] 1158 01:16:31,151 --> 01:16:32,413 [DRUMMING STOPS] 1159 01:16:43,511 --> 01:16:44,600 Hmm. 1160 01:16:44,687 --> 01:16:47,472 Beautiful night. 1161 01:16:47,559 --> 01:16:50,127 Peppermint's in labor. Oh. 1162 01:16:51,432 --> 01:16:53,957 Come sit beside me. 1163 01:16:54,044 --> 01:16:57,830 It's okay. [SIGHS] 1164 01:16:57,917 --> 01:17:00,877 Master Atari, are you willing to accept my brother Chief 1165 01:17:00,964 --> 01:17:03,270 as new bodyguard-dog in personal service to you, 1166 01:17:03,357 --> 01:17:05,490 former ward to the mayoral-household? 1167 01:17:08,145 --> 01:17:09,929 [SPEAKING JAPANESE] 1168 01:17:26,032 --> 01:17:28,208 Chief, are you willing to accept 1169 01:17:28,295 --> 01:17:30,036 Atari as your direct master, 1170 01:17:30,123 --> 01:17:32,952 to serve and protect his safety and welfare 1171 01:17:33,039 --> 01:17:35,520 with all courage, loyalty and friendship? 1172 01:17:40,046 --> 01:17:42,005 I can do that. 1173 01:17:42,658 --> 01:17:44,050 Good. 1174 01:17:50,013 --> 01:17:51,057 [DEVICE BEEPS] 1175 01:17:55,409 --> 01:17:56,802 [WHINING] 1176 01:18:10,686 --> 01:18:12,165 [CHIEF WHISTLING] 1177 01:18:18,389 --> 01:18:20,304 [ALL WHISTLING] 1178 01:18:31,532 --> 01:18:33,143 [MUSIC PLAYING] 1179 01:18:49,289 --> 01:18:51,248 Chocolate milk, cold. 1180 01:18:56,296 --> 01:18:59,038 Tracy Walker, Megasaki Senior High, Daily-Manifesto. 1181 01:18:59,125 --> 01:19:00,779 Are you Professor Watanabe's 1182 01:19:00,866 --> 01:19:03,260 former Assistant-Scientist, Yoko-ono-san? 1183 01:19:18,710 --> 01:19:20,712 Do I have it? 1184 01:19:22,583 --> 01:19:23,802 [SPEAKING JAPANESE] 1185 01:19:23,889 --> 01:19:25,848 [IN ENGLISH] Too late. 1186 01:19:30,635 --> 01:19:32,419 Do I have it? 1187 01:19:32,506 --> 01:19:33,943 Too late. 1188 01:19:34,030 --> 01:19:35,292 [SPEAKING JAPANESE] 1189 01:19:35,379 --> 01:19:37,337 [IN ENGLISH] Nobody care. 1190 01:19:39,078 --> 01:19:40,340 [OBJECTS CLATTERING] 1191 01:19:40,427 --> 01:19:42,386 Do I have it? Do I have the story? 1192 01:19:42,473 --> 01:19:43,996 Yes or no? On the record! 1193 01:19:44,083 --> 01:19:45,650 I am sorry for your loss, 1194 01:19:45,737 --> 01:19:48,218 but we both know: that was no suicide! 1195 01:19:48,305 --> 01:19:52,091 I need to prove my conspiracy-theory! 1196 01:19:52,178 --> 01:19:56,704 Ben is dead. No future on Trash Island. 1197 01:19:56,792 --> 01:19:58,794 I am failure. 1198 01:19:59,882 --> 01:20:01,448 [GLASS SHATTERS] 1199 01:20:01,535 --> 01:20:03,842 Pull yourself together and act like a scientist! 1200 01:20:08,499 --> 01:20:11,415 Professor Watanabe never gave up. 1201 01:20:23,166 --> 01:20:25,559 Is this... Is this the serum? 1202 01:20:25,646 --> 01:20:28,258 The Dog-Flu cure? The Snout-fever treatment? 1203 01:20:28,345 --> 01:20:31,130 The end of the Canine Saturation-crisis? 1204 01:20:31,217 --> 01:20:33,176 Last dose. 1205 01:20:36,657 --> 01:20:37,658 Tracy: 1206 01:20:38,834 --> 01:20:39,965 be careful. 1207 01:20:42,359 --> 01:20:44,578 NARRATOR: Part Four: "Atari's Lantern." 1208 01:20:44,665 --> 01:20:45,841 TRACY: Not fair! 1209 01:20:45,928 --> 01:20:47,103 ALL: To dogs! 1210 01:20:47,190 --> 01:20:49,366 TRACY: Not fair! ALL: To dogs! 1211 01:20:49,453 --> 01:20:51,977 TRACY: Not fair! ALL: To dogs! 1212 01:20:57,548 --> 01:21:00,420 [KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE] 1213 01:21:00,507 --> 01:21:03,293 There will never be a place for Dog-Flu in Megasaki City. 1214 01:21:03,380 --> 01:21:04,685 There will never be room 1215 01:21:04,772 --> 01:21:07,036 for Snout-fever in Uni Prefecture. 1216 01:21:07,123 --> 01:21:09,560 The time has come to put the violent, intimidating, 1217 01:21:09,647 --> 01:21:11,649 unsanitary bad-dogs of Trash Island 1218 01:21:11,736 --> 01:21:13,259 humanely to sleep. 1219 01:21:13,346 --> 01:21:16,915 For their own good; and also: ours. 1220 01:21:17,002 --> 01:21:19,918 General Yamatachi? Bring out the replacement-pet. 1221 01:21:24,967 --> 01:21:26,359 [IN ENGLISH] Sit-o! 1222 01:21:27,926 --> 01:21:29,145 [AUDIENCE APPLAUDING] 1223 01:21:29,232 --> 01:21:30,668 The results are in! 1224 01:21:30,755 --> 01:21:33,889 Stand by for the incoming Re-Election Night tally! 1225 01:21:33,976 --> 01:21:35,368 [ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE] 1226 01:21:39,372 --> 01:21:41,592 [AUDIENCE CHEERING ON TV] 1227 01:21:41,679 --> 01:21:43,202 TRACY: That crook! He's stealing 1228 01:21:43,289 --> 01:21:45,465 the re-election again! Let's go! 1229 01:21:50,209 --> 01:21:51,819 [AUDIENCE CHEERING] 1230 01:21:51,907 --> 01:21:53,212 [KOBAYASHI SPEAKING JAPANESE] 1231 01:21:58,217 --> 01:22:00,741 This landslide re-election is a massive fraud, 1232 01:22:00,828 --> 01:22:02,961 and we demand a re-count! 1233 01:22:08,793 --> 01:22:10,577 [IN ENGLISH] Respect-o. 1234 01:22:10,664 --> 01:22:11,927 The mayor is allowing 1235 01:22:12,014 --> 01:22:14,190 the unauthorized Pro-Dog student-protestors 1236 01:22:14,277 --> 01:22:16,540 a platform to voice their dissenting beliefs! 1237 01:22:16,627 --> 01:22:18,498 Mayor Kobayashi has dog's-blood 1238 01:22:18,585 --> 01:22:20,500 on his hands! You all do! 1239 01:22:21,588 --> 01:22:23,547 Atari was a hero. 1240 01:22:23,634 --> 01:22:25,984 Professor Watanabe was murdered. 1241 01:22:26,071 --> 01:22:27,725 The serum works! 1242 01:22:29,770 --> 01:22:32,469 The mayor is a crook, and I hate him. 1243 01:22:35,428 --> 01:22:37,953 [SPEAKING JAPANESE] 1244 01:22:38,040 --> 01:22:39,606 This small minority of dog-lovers 1245 01:22:39,693 --> 01:22:41,913 has been sent by overseas special-interest groups 1246 01:22:42,000 --> 01:22:44,742 to agitate disorder and incite anarchy. 1247 01:22:44,829 --> 01:22:46,787 I hereby cancel and nullify 1248 01:22:46,874 --> 01:22:48,093 Foreign-exchange student Walker's 1249 01:22:48,180 --> 01:22:49,573 senior high school study-visa. 1250 01:22:49,660 --> 01:22:52,141 She will be expelled from class, 1251 01:22:52,228 --> 01:22:53,925 stripped of her course-credits, 1252 01:22:54,012 --> 01:22:55,448 and formally deported on the next direct-flight 1253 01:22:55,535 --> 01:22:56,972 back to Cincinnati, Ohio. Oh. Hmm. 1254 01:23:00,888 --> 01:23:03,369 [SPEAKING JAPANESE] 1255 01:23:03,456 --> 01:23:05,458 Mayor Kobayashi has directed Major-Domo 1256 01:23:05,545 --> 01:23:07,330 to bring him the red button. 1257 01:23:09,332 --> 01:23:10,724 [BEEPING] 1258 01:23:22,823 --> 01:23:24,564 Nutmeg! 1259 01:23:26,131 --> 01:23:27,306 [CHIEF SNEEZES] 1260 01:23:29,743 --> 01:23:31,180 [ALL GASP] 1261 01:24:05,953 --> 01:24:07,129 [SNEEZES] 1262 01:24:11,524 --> 01:24:12,656 [GASPS] 1263 01:24:16,790 --> 01:24:18,357 [INHALES DEEPLY] 1264 01:24:18,444 --> 01:24:21,752 Holy smokes! My lungs feel clear. 1265 01:24:21,839 --> 01:24:24,189 My equilibrium feels balanced. 1266 01:24:24,276 --> 01:24:27,888 My vision is sharp as a tack for the first time in months. 1267 01:24:31,283 --> 01:24:35,157 Wow, that's a great serum! 1268 01:24:35,244 --> 01:24:37,072 Master Atari, whose death, I think we can say, 1269 01:24:37,159 --> 01:24:40,031 appears to have been inaccurately reported, 1270 01:24:40,118 --> 01:24:41,728 has asked to read a statement to the General Assembly. 1271 01:24:41,815 --> 01:24:43,426 He will then withdraw from the debate 1272 01:24:43,513 --> 01:24:45,689 and respond to no further questions. 1273 01:24:48,822 --> 01:24:50,824 [SPEAKING JAPANESE] 1274 01:24:50,911 --> 01:24:52,391 [IN ENGLISH] Dear Editor-Hiroshi 1275 01:24:52,478 --> 01:24:54,611 of the Megasaki Senior High Daily-Manifesto: 1276 01:24:54,698 --> 01:24:56,178 in a series of first-rate articles 1277 01:24:56,265 --> 01:24:59,920 by an attractive cub-reporter on your staff, 1278 01:25:00,007 --> 01:25:01,226 you shine a spot-light 1279 01:25:01,313 --> 01:25:02,445 on the great injustice that has occurred 1280 01:25:02,532 --> 01:25:04,664 under the Kobayashi Administration. 1281 01:25:04,751 --> 01:25:06,666 I have spent much of my time in recent weeks 1282 01:25:06,753 --> 01:25:09,147 traveling in the company of the very kind of animals 1283 01:25:09,234 --> 01:25:11,367 our mayor refers to as "bad-dogs." 1284 01:25:11,454 --> 01:25:12,455 They are the finest living-beings 1285 01:25:12,542 --> 01:25:13,978 I have ever come to know 1286 01:25:14,065 --> 01:25:15,545 in all my dozen years on this earth. 1287 01:25:15,632 --> 01:25:17,895 To your readers, the good people of Megasaki, 1288 01:25:17,982 --> 01:25:20,071 I say: the cycle of life 1289 01:25:20,158 --> 01:25:21,986 always hangs in a delicate balance. 1290 01:25:22,073 --> 01:25:24,945 Who are we, and who do we want to be? 1291 01:25:25,032 --> 01:25:27,252 [IN ENGLISH] Who are we? 1292 01:25:27,339 --> 01:25:28,993 [CONTINUES SPEAKING JAPANESE] 1293 01:25:31,300 --> 01:25:33,432 [IN ENGLISH] I wrote a haiku to try to express my feelings 1294 01:25:33,519 --> 01:25:35,739 about the suffering dogs of Trash Island. 1295 01:25:35,826 --> 01:25:38,133 It is also about nature, love, 1296 01:25:38,220 --> 01:25:41,005 friendship, eternity, and a black owl. 1297 01:25:41,092 --> 01:25:43,660 I call it: Atari's Lantern. 1298 01:25:59,458 --> 01:26:00,416 [SPEAKING JAPANESE] 1299 01:26:24,396 --> 01:26:25,702 [GASPS] 1300 01:26:25,789 --> 01:26:27,791 He said a haiku. 1301 01:26:27,878 --> 01:26:30,707 [SOBBING] I'll tell you later. 1302 01:26:31,664 --> 01:26:32,970 [SPEAKING JAPANESE] 1303 01:26:33,057 --> 01:26:34,232 [IN ENGLISH] I dedicate this poem 1304 01:26:34,319 --> 01:26:36,582 to my distant-uncle, Mayor Kobayashi, 1305 01:26:36,669 --> 01:26:39,455 who took me in when I myself was a stray-dog 1306 01:26:39,542 --> 01:26:41,413 with nowhere else to turn. 1307 01:26:41,500 --> 01:26:43,154 Editor-Hiroshi, please extend my subscription 1308 01:26:43,241 --> 01:26:44,895 for an additional year. 1309 01:26:44,982 --> 01:26:47,114 I enclose a check in the amount of one thousand yen. 1310 01:26:47,202 --> 01:26:49,508 Signed, Atari Kobayashi, 1311 01:26:49,595 --> 01:26:51,728 former ward to the mayoral-household. 1312 01:26:54,034 --> 01:26:55,688 [GRUNTS] Hmm. 1313 01:26:56,515 --> 01:26:58,082 [GROWLS] 1314 01:26:58,169 --> 01:27:00,171 [WHISTLING] 1315 01:27:07,787 --> 01:27:09,224 [SPEAKING JAPANESE] 1316 01:27:10,660 --> 01:27:11,965 NELSON: Not-fair-to-the-boy. 1317 01:27:15,534 --> 01:27:16,970 Not-fair-to-the-dog. 1318 01:27:19,582 --> 01:27:22,324 He says: "I-have-no-honor." 1319 01:27:24,761 --> 01:27:25,892 [GROWLS] 1320 01:27:30,245 --> 01:27:31,289 Hmm? 1321 01:27:39,036 --> 01:27:40,429 [AUDIENCE GASP] 1322 01:27:41,430 --> 01:27:43,214 NELSON: Holy Moses! 1323 01:27:43,301 --> 01:27:44,346 The mayor has just officially 1324 01:27:44,433 --> 01:27:46,609 unstamped the Trash Island Decree! 1325 01:27:46,696 --> 01:27:48,828 No kidding! [SPEAKING JAPANESE] 1326 01:27:48,915 --> 01:27:50,874 [BOTH ARGUING IN JAPANESE] 1327 01:27:55,792 --> 01:27:58,142 [STAMMERING] Major-Domo is accusing the mayor 1328 01:27:58,229 --> 01:27:59,622 of breaking his campaign promise! 1329 01:27:59,709 --> 01:28:01,232 He's steaming mad! 1330 01:28:01,319 --> 01:28:02,712 [SHOUTING IN JAPANESE] 1331 01:28:08,500 --> 01:28:10,241 [GASPS] It's gonna be a fight! 1332 01:28:16,203 --> 01:28:18,510 Spit him with a tooth! I can't get a clean shot. 1333 01:28:18,597 --> 01:28:21,774 Too many innocent protesters. I'll be right back. 1334 01:28:38,269 --> 01:28:39,662 [AUDIENCE GASPING] 1335 01:28:46,190 --> 01:28:47,800 [AUDIENCE GASPS] 1336 01:28:47,887 --> 01:28:48,845 [MAJOR-DOMO YELLS] 1337 01:28:51,195 --> 01:28:52,370 [ELECTRICITY CRACKLING] 1338 01:29:03,294 --> 01:29:04,469 [GUN HISSING] 1339 01:29:08,125 --> 01:29:09,213 [GRUNTS] 1340 01:29:14,392 --> 01:29:15,785 [ALARM BLARING ON TV] 1341 01:29:19,571 --> 01:29:21,486 Escape! 1342 01:29:21,573 --> 01:29:22,748 Escape! Escape! 1343 01:29:22,835 --> 01:29:24,315 Escape! 1344 01:29:43,813 --> 01:29:45,597 [SIREN BLARING] 1345 01:29:57,217 --> 01:29:58,958 Well, the brain surgery was a complete success. 1346 01:29:59,045 --> 01:30:00,264 But his left kidney failed 1347 01:30:00,351 --> 01:30:02,048 due to the stress of the operation. 1348 01:30:02,135 --> 01:30:03,615 [IN ENGLISH] But, what about the right one? 1349 01:30:03,702 --> 01:30:05,965 He lost it in a train-crash three years ago. 1350 01:30:06,052 --> 01:30:07,053 [KOBAYASHI SIGHS] 1351 01:30:08,098 --> 01:30:09,099 [SPEAKING JAPANESE] 1352 01:30:09,186 --> 01:30:12,189 Take my left kidney... 1353 01:30:12,276 --> 01:30:15,932 give it to Atari-kun. 1354 01:30:17,542 --> 01:30:19,196 [MONITOR BEEPING] 1355 01:30:19,283 --> 01:30:21,067 [BOTH SPEAKING IN JAPANESE] 1356 01:30:50,836 --> 01:30:52,229 [MONITOR BEEPING] 1357 01:31:03,022 --> 01:31:04,502 NELSON: According to a long-standing statute 1358 01:31:04,589 --> 01:31:05,938 unique to Uni Prefecture, 1359 01:31:06,025 --> 01:31:07,505 in the event of the death, 1360 01:31:07,592 --> 01:31:08,419 disappearance, or felony-prosecution 1361 01:31:08,506 --> 01:31:09,899 of the chosen candidate 1362 01:31:09,986 --> 01:31:11,466 on, while, during, or concurrent 1363 01:31:11,553 --> 01:31:12,684 with the Re-Election-Night ceremony, 1364 01:31:12,771 --> 01:31:14,294 all powers and authorities 1365 01:31:14,381 --> 01:31:15,774 vested in his or her designated office 1366 01:31:15,861 --> 01:31:17,254 transfer forthwith to his or her 1367 01:31:17,341 --> 01:31:18,951 next-of-kin and/or appointed heir. 1368 01:31:19,038 --> 01:31:20,736 In other words, 1369 01:31:20,823 --> 01:31:24,391 Atari Kobayashi is the new mayor of Megasaki City! 1370 01:31:24,479 --> 01:31:26,350 You heard me right: Atari Kobayashi 1371 01:31:26,437 --> 01:31:28,787 is the new mayor of Megasaki City! 1372 01:31:28,874 --> 01:31:30,833 Let's hope that new kidney works. 1373 01:31:32,008 --> 01:31:34,532 [SIGHS] Boy, what a night! 1374 01:31:38,841 --> 01:31:40,364 NARRATOR: Life in Uni Prefecture 1375 01:31:40,451 --> 01:31:42,845 returned to a comfortable tranquility. 1376 01:31:42,932 --> 01:31:45,761 The Megasaki Dragons ended their winning streak 1377 01:31:45,848 --> 01:31:47,980 with a staggering loss to the Honda Goblins. 1378 01:31:49,373 --> 01:31:50,940 Doggy-Chop re-opened 1379 01:31:51,027 --> 01:31:53,029 all 11 of its domestic factories- 1380 01:31:53,116 --> 01:31:54,639 and Puppy-Snaps resumed production 1381 01:31:54,726 --> 01:31:56,423 with an improved product. 1382 01:32:01,037 --> 01:32:02,734 Graft and political corruption 1383 01:32:02,821 --> 01:32:05,694 were reduced to sustainable, acceptable levels. 1384 01:32:07,870 --> 01:32:09,480 The Dog-Flu serum 1385 01:32:09,567 --> 01:32:11,569 cured every breathing-animal in the region. 1386 01:32:14,703 --> 01:32:16,835 [HOST SPEAKING JAPANESE ON TV] 1387 01:32:16,922 --> 01:32:18,228 NARRATOR: Some say a few lost-dogs 1388 01:32:18,315 --> 01:32:20,360 continue to roam and scavenge 1389 01:32:20,447 --> 01:32:22,014 on Trash Island. [SNEEZES] 1390 01:32:22,101 --> 01:32:25,931 However, these rumors remain unconfirmed. 1391 01:32:31,415 --> 01:32:33,025 [HIROSHI SPEAKING JAPANESE] 1392 01:32:33,112 --> 01:32:34,505 SIMUL-TRANSLATE: [IN ENGLISH] Mayor Atari, 1393 01:32:34,592 --> 01:32:36,115 we all agree it should be a crime 1394 01:32:36,202 --> 01:32:37,856 to abuse, beat, murder 1395 01:32:37,943 --> 01:32:39,858 or yell at any dog in Megasaki City. 1396 01:32:39,945 --> 01:32:41,512 That is not the question. 1397 01:32:41,599 --> 01:32:43,035 The question is: 1398 01:32:43,122 --> 01:32:45,560 what is the appropriate punishment? 1399 01:32:45,647 --> 01:32:49,433 Exactly. And the answer is: Death Penalty. 1400 01:32:51,217 --> 01:32:53,959 That seems excessive to us. 1401 01:32:54,046 --> 01:32:55,700 Possibly. Anyway, we should make it 1402 01:32:55,787 --> 01:32:57,484 at least 30 days community-service 1403 01:32:57,572 --> 01:33:00,183 and a fine of no less than 250,000 yen. 1404 01:33:00,270 --> 01:33:01,445 Meeting adjourned. 1405 01:33:11,716 --> 01:33:13,979 [SPEAKING JAPANESE] 1406 01:33:14,066 --> 01:33:16,634 I'm standing-by, Master Atari. 1407 01:33:20,072 --> 01:33:22,466 NUTMEG: So how does it feel to be a former stray? 1408 01:33:22,553 --> 01:33:25,121 Hmm. I take it one day at a time. 1409 01:33:25,208 --> 01:33:26,818 Last week, I nearly be-handed 1410 01:33:26,905 --> 01:33:28,907 an industrial lobbyist from West Suzuki. 1411 01:33:28,994 --> 01:33:30,953 They had to give him a blood transfusion. 1412 01:33:31,040 --> 01:33:33,520 He probably had it coming. [CHUCKLES] 1413 01:33:33,608 --> 01:33:36,480 Maybe. Learned any new tricks? 1414 01:33:36,567 --> 01:33:38,656 Actually, yes. Just one. 1415 01:33:38,743 --> 01:33:40,527 Can I see it? 1416 01:33:43,356 --> 01:33:44,619 I'm supposed to be juggling 1417 01:33:44,706 --> 01:33:45,663 ten bowling-pins engulfed in flames 1418 01:33:45,750 --> 01:33:47,012 over my tail at this point, 1419 01:33:47,099 --> 01:33:49,275 but you just have to imagine that part. 1420 01:33:49,362 --> 01:33:50,712 [CHUCKLES] 1421 01:33:50,799 --> 01:33:53,018 I can picture it. 1422 01:33:53,105 --> 01:33:58,241 You still against bringing puppies into this world? 1423 01:33:58,328 --> 01:34:00,504 I'll tell you when I get to know you better. 1424 01:34:00,591 --> 01:34:02,767 Fair enough. 1425 01:34:02,854 --> 01:34:05,422 My friends think I like to fight, 1426 01:34:05,509 --> 01:34:07,380 but it's just not true. 1427 01:34:07,467 --> 01:34:09,861 Sometimes I lose my temper and blow off a little steam, 1428 01:34:09,948 --> 01:34:12,429 but I've never enjoyed it. 1429 01:34:12,516 --> 01:34:14,518 I'm not a violent dog. 1430 01:34:16,041 --> 01:34:17,956 I don't know why I bite. 1431 01:34:19,784 --> 01:34:21,873 I'm not attracted to tame animals. 1432 01:34:25,616 --> 01:34:27,009 Thank you. 1433 01:34:33,798 --> 01:34:35,408 [GONG RINGING] 1434 01:34:46,855 --> 01:34:48,291 [WIND CHIMES TINKLING] 1435 01:34:48,378 --> 01:34:49,727 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1436 01:35:40,212 --> 01:35:41,997 [DRUMMING] 1437 01:36:09,372 --> 01:36:10,634 [SHOUTS] 1438 01:41:02,491 --> 01:41:05,450 For more new Movies go to xPau.se